E.Se - Serotonina - перевод текста песни на немецкий

Serotonina - E.Seперевод на немецкий




Serotonina
Serotonin
Via a vida em consciência fotográfica
Ich sah das Leben in fotografischem Bewusstsein,
Não reflectia no que o meu reflexo dava
dachte nicht darüber nach, was mein Spiegelbild zeigte.
O dia eram instantes e eram tantos que eu revelava
Der Tag bestand aus Momenten, und es waren so viele, die ich entwickelte.
Esquecia os negativos na imagem projectada
Ich vergaß die Negative im projizierten Bild.
Flash, cegava, vivia nessa ilusão dada
Blitz, blendete nur, lebte in dieser gegebenen Illusion.
Deslizava dia-a-dia na leveza da manada
Glitt Tag für Tag in der Leichtigkeit der Herde dahin.
O corpo flutuava a consciência alienada
Der Körper schwebte, das Bewusstsein entfremdet.
Caiu-me tudo, era miúdo
Alles fiel auf mich herab, ich war ein Kind.
Senti essa dor que ecoa
Ich spürte diesen Schmerz, der widerhallt,
Num segundo, caí no fundo
in einer Sekunde fiel ich auf den Grund,
Onde parti a proa
wo ich den Bug zerbrach.
No Ludo, não era aluno
Im Ludo war ich kein Schüler,
Antes entrei à força
sondern drängte mich mit Gewalt hinein,
Sem escudo, no Testudo
ohne Schild, in Testudo,
E com o ego apontado à boca
und mit dem Ego auf den Mund gerichtet.
E sem preparo esse peso caiu
Und ohne Vorbereitung fiel dieses Gewicht,
E sem reparo o meu ego ruiu
und ohne Reparatur zerfiel mein Ego,
Não pela carga que o atingiu e submergiu
nicht durch die Last, die es traf und versenkte,
Mas por falta de uma rede na estrutura concluiu
sondern weil ein Netz in der Struktur fehlte, schloss es.
Ser positivo era o que encarava
Positiv zu sein war alles, was ich betrachtete,
O copo cheio mesmo sem sequer ter nada
das Glas voll, obwohl ich nicht einmal etwas hatte.
Chegou esse dia e esse céu enevoava
Dieser Tag kam und dieser Himmel war bewölkt,
Onde havia luz surgiu a sombra inesperada
wo Licht war, erschien der unerwartete Schatten.
Onde cabia a alegria não fundada
Wo unbegründete Freude Platz hatte,
Restava a dúvida na mente abandonada
blieb der Zweifel im verlassenen Geist.
Essa matéria por si acinzentada
Diese Materie, die schon an sich gräulich war,
Parda estava e a Serotonina ressacava
war trüb, und das Serotonin war im Entzug.
Sessões em serões, serões em sessões
Sitzungen in Abenden, Abende in Sitzungen,
Eu com questões eles com as medicações
ich mit Fragen, sie mit Medikamenten.
Saía sem resposta, esta alma tão disposta
Ich ging ohne Antwort, diese Seele so bereit,
A formular hipóteses
Hypothesen zu formulieren,
Que me abeiravam dessa encosta
die mich diesem Hang näherten.
E a imagem passada mesmo sendo a oposta
Und das vergangene Bild, obwohl es das Gegenteil war,
No fundo da nuca ela vivia contraposta
lebte im Hinterkopf entgegengesetzt.
Foram 6 meses em que não me conheci
Es waren 6 Monate, in denen ich mich nicht kannte,
Não aceitava ser mais frágil para ti
ich akzeptierte nicht, für dich zerbrechlicher zu sein.
Procurava, pesquisava, em sequência somatizava
Ich suchte, forschte, somatisierte in Folge,
Sem eloquência pensamentos que antes eram uma acendalha
ohne Eloquenz Gedanken, die vorher ein Zunder waren,
Que ateava e me iluminava, que ardia e me motivava
der entfachte und mich erleuchtete, der brannte und mich motivierte,
Me movia e me fazia ter certeza na passada
mich bewegte und mir Sicherheit im Schritt gab.
E de uma assentada, como uma mortalha
Und auf einen Schlag, wie ein Leichentuch,
Me fechou nessa muralha
schloss es mich in dieser Mauer ein.
Ser positivo era o que encarava
Positiv zu sein war alles, was ich betrachtete,
O copo cheio mesmo sem sequer ter nada
das Glas voll, obwohl ich nicht einmal etwas hatte.
Chegou esse dia e esse céu enevoava
Dieser Tag kam und dieser Himmel war bewölkt,
Onde havia luz surgiu a sombra inesperada
wo Licht war, erschien der unerwartete Schatten.
Onde cabia a alegria não fundada
Wo unbegründete Freude Platz hatte,
Restava a dúvida na mente abandonada
blieb der Zweifel im verlassenen Geist.
Essa matéria por si acinzentada
Diese Materie, die schon an sich gräulich war,
Parda estava e a Serotonina ressacava
war trüb, und das Serotonin war im Entzug.
Demorou mas aprendi a receita
Es dauerte, aber ich lernte das Rezept,
Apreendi os meus receios e fiz deles a minha seita
ich verstand meine Ängste und machte sie zu meiner Sekte.
Não rejeita, olha e aceita
Lehne es nicht ab, schau hin und akzeptiere es.
Se uma sombra, uma luz que a projecta
Wenn es einen Schatten gibt, gibt es ein Licht, das ihn projiziert.
Bebi desse néctar, construí nesse hectare
Ich trank von diesem Nektar, baute auf diesem Hektar,
Centrei, escavei e não parei até o encontrar
zentrierte, grub und hörte nicht auf, bis ich es fand,
Um el-dorado doravante para mim
ein El Dorado fortan nur für mich,
Uma Alexandria com estantes com cantos em que bati
eine Alexandria mit Regalen mit Ecken, an die ich stieß.
Fico bem disposto, ter tudo exposto
Ich fühle mich wohl, wenn alles offengelegt ist,
As cicatrizes no peito, espreitam e brilham no rosto
die Narben auf meiner Brust, sie schauen hervor und leuchten im Gesicht.
E esta colheita, ela é divina
Und diese Ernte, sie ist göttlich,
28 anos a pisar nesta vindíma
seit 28 Jahren trete ich in diese Weinlese,
E no lagar o que é meu vem ao de cima
und im Kelter kommt das, was mir gehört, nach oben.
Que nem tudo o que luz são diamantes nesta mina
Denn nicht alles, was glänzt, sind Diamanten in dieser Mine,
também carvão e escuridão em demasia
es gibt auch Kohle und Dunkelheit im Übermaß,
Que uso como combustível como eu antes não fazia
die ich als Brennstoff verwende, wie ich es vorher nicht tat.
Ser positivo era o que encarava
Positiv zu sein war alles, was ich betrachtete,
O copo cheio mesmo sem sequer ter nada
das Glas voll, obwohl ich nicht einmal etwas hatte.
Chegou esse dia e esse céu enevoava
Dieser Tag kam und dieser Himmel war bewölkt,
Onde havia luz surgiu a sombra inesperada
wo Licht war, erschien der unerwartete Schatten.
Onde cabia a alegria não fundada
Wo unbegründete Freude Platz hatte,
Restava a dúvida na mente abandonada
blieb der Zweifel im verlassenen Geist.
Essa matéria por si acinzentada
Diese Materie, die schon an sich gräulich war,
Parda estava e a Serotonina ressacava
war trüb, und das Serotonin war im Entzug.





Авторы: Carlos Alves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.