E.Se feat. AZAR AZAR - reflexos, surf e tantas outras coisas - перевод текста песни на немецкий

reflexos, surf e tantas outras coisas - E.Se перевод на немецкий




reflexos, surf e tantas outras coisas
Reflexionen, Surfen und so viele andere Dinge
Em cada dia que eu passava
An jedem Tag, den ich verbrachte
Eu queimava mais tempo em vão
verbrannte ich nur mehr Zeit umsonst
Percorria em lente exacta
Ich ging in exakter Langsamkeit
Mas desfocava com precisão
Aber unscharf mit Präzision
Em cada palco procuro atenção
Auf jeder Bühne suche ich Aufmerksamkeit
Preencho algo com essa intenção
Ich fülle etwas nur mit dieser Absicht
Tua alma inteira e não chegava
Deine ganze Seele und es reichte nicht
Bebia a forma e não mudava
Ich trank die Form und änderte mich nicht
Destroçava onde era casa
Ich zerstörte, wo es Zuhause war
Fiz de um vicio essa vivência
Ich machte aus einer Sucht diese Erfahrung
Vivo em ciclos sem pertença
Ich lebe in Zyklen ohne Zugehörigkeit
Subo a picos pela experiência
Ich steige auf Gipfel für die Erfahrung
Fechei portas com indiferença
Ich schloss Türen mit Gleichgültigkeit
Pressa para fugir da cerca
Eile, um dem Zaun zu entkommen
Levo a cabo essa proeza
Ich führe diese Leistung aus
Das palavras sem presença
Von Worten ohne Präsenz
É que eu infantilizo e visualizo
Ich infantilisiere und visualisiere
A vida em prol do teu sorriso
Das Leben für dein Lächeln
E profetizo esse sentido
Und prophezeie diesen Sinn
E sensibilizo o meu instinto
Und sensibilisiere meinen Instinkt
A mais então
Also mehr
Dar-me mais então
Gib mir also mehr
A mais então
Also mehr
Dar-me mais então
Gib mir also mehr
Agora vejo a situação
Jetzt sehe ich die Situation
Vou sem rumo e noutra direcção
Ich gehe ohne Ziel und in eine andere Richtung
Eu descobri que na incerteza
Ich entdeckte, dass ich in der Ungewissheit
Leso os laços com destreza
Bindungen mit Geschick verletze
E deixo os cacos a trilhar o chão
Und die Scherben auf dem Boden hinterlasse
Perco o encanto e quero mais
Ich verliere den Zauber und will mehr
De outra forma nunca iguais
Auf andere Weise, niemals gleich
Quebro fora por sinais
Ich breche aus durch Zeichen
Compreensão é tudo aquilo que eu peço
Verständnis ist alles, worum ich bitte
Que olhes para o que escrevo e ouças de onde vem o resto
Dass du auf das schaust, was ich schreibe, und hörst, woher der Rest kommt
Eu tento essa forma de encaixe
Ich versuche diese Form der Anpassung
Esta prosa é capaz de mostrar o que eu acho
Diese Prosa kann zeigen, was ich denke
Sinto que esta face não demonstra ao que passo
Ich fühle, dass dieses Gesicht nicht zeigt, was ich durchmache
É que eu sinto o desgaste, mas nunca o arrasto
Ich spüre die Erschöpfung, aber ich schleppe sie nie mit
São tantas as horas que eu mato, que as dobras no fato
Es sind so viele Stunden, die ich totschlage, dass die Falten im Anzug
Não escondem o quanto ele está gasto
Nicht verbergen, wie abgenutzt er ist
E o facto é que tu mentes
Und Tatsache ist, dass du lügst
Se dizes que falta talento
Wenn du sagst, dass es an Talent fehlt
É falso e o que tu vendes
Es ist falsch, und was du verkaufst
É fruto do medo que eu vença
Ist die Frucht der Angst, dass ich gewinne
E eu faço que tu tentes
Und ich bringe dich dazu, es zu versuchen
És tudo menos, ser tu mesmo
Du bist alles, nur nicht du selbst
Mas não desvio, sou preciso
Aber ich schweife nicht ab, ich bin präzise
Sou conciso e exorcizo
Ich bin prägnant und exorziere
Ritualizo um exercício
Ich ritualisiere eine Übung
Simbolizo um novo indício
Ich symbolisiere einen neuen Hinweis
Para romper com o cilício
Um mit dem Büßergewand zu brechen
Elevar com os meus princípios
Mich mit meinen Prinzipien zu erheben
Fecundar espíritos ímpios
Gottlose Geister zu befruchten
Repovoar com povos índios
Mit indigenen Völkern neu zu bevölkern
Cresço para tu veres e agora
Ich wachse, damit du siehst, und jetzt
Vejo o que tu não vês, e agora
Sehe ich, was du nicht siehst, und jetzt
O Mac disse the world is smaller
Mac sagte, die Welt ist kleiner
Nem sabe ele como minguou
Er weiß nicht einmal, wie sehr sie geschrumpft ist
Desde que se foi embora
Seit er gegangen ist
Também meus olhos crescem
Auch meine Augen wachsen
E com eles tudo encolhe
Und mit ihnen schrumpft alles
Também sei dessa fome de querer tudo agora
Ich kenne auch diesen Hunger, jetzt alles haben zu wollen
E é por isso que sou movediço
Und deshalb bin ich sprunghaft
Que tenho problemas em ter compromissos
Dass ich Probleme habe, Verpflichtungen einzugehen
Em ser entendido, ser compreendido
Verstanden zu werden, begriffen zu werden
E acima de tudo não estar sozinho
Und vor allem, nicht allein zu sein
No meio da multidão
Inmitten der Menge
Sentir-me mais então
Mich also mehr zu fühlen
No meio da multidão
Inmitten der Menge
Mostrar-me mais então
Mich also mehr zu zeigen
Agora vejo a situação
Jetzt sehe ich die Situation
Vou sem rumo e noutra direcção
Ich gehe ohne Ziel und in eine andere Richtung
Eu descobri que na incerteza
Ich entdeckte, dass ich in der Ungewissheit
Leso os laços com destreza
Bindungen mit Geschick verletze
E deixo os cacos a trilhar o chão
Und die Scherben auf dem Boden hinterlasse
Perco o encanto e quero mais
Ich verliere den Zauber und will mehr
De outra forma nunca iguais
Auf andere Weise, niemals gleich
Quebro fora por sinais
Ich breche aus durch Zeichen
Compreensão é tudo aquilo que eu peço
Verständnis ist alles, worum ich bitte
Que olhes para o que escrevo e ouças de onde vem o resto
Dass du auf das schaust, was ich schreibe, und hörst, woher der Rest kommt





Авторы: Carlos Alves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.