E p i c u r e - Dollare Panji - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни E p i c u r e - Dollare Panji




Dollare Panji
Dollare Panji (Five-Dollar Panj)
زندگی یه ملتو انگار باد برده
It's like the wind has swept away a nation's life,
انگار یه چیزی نمیره جلو باگ خورده
Like something's stuck, not moving forward, full of bugs.
دایی داره میترکه انقدر رانت خورده
Uncle's bursting, having consumed so much rent,
با یه ارادت خاص به اونکه زیر تانک مُرده
With a peculiar devotion to the one who died under the tank.
حالا هی حرف بزن برو توو لونه بپیچ
Now keep talking, go curl up in your den,
جایی که تِر زدی توو ارزش پول ملیش
The place where you crapped on the value of their national currency.
۲۰۶ هم آرزوش شده خونه که هیچ
Even a 206 has become a dream, let alone a house,
حالا تو بشین بکش سشوار و شونه به ریش
Now you sit and comb your beard with a hair dryer.
تا کی ببینیم با عینک های تیره و تار
How long must we see with dark and gloomy glasses?
تا کی بشینیم بگیم صبح میشه میره غبار
How long must we sit and say the dust will clear by morning?
تا کی بشورنم بیست و سی و بی بی سی ها
How long will the twenty-thirty and BBCs brainwash us?
تا کی باید بمونیم ما زیر تیغ دلار
How long must we remain under the blade of the dollar?
ما همه سوختیم ما همه سوختیم
We're all burnt, we're all burnt,
گُلِ عمرِمونو به اینا فروختیم
We sold the flower of our lives to these people.
ولی وقتی خدا حقو با دلت دوخته
But when God has sewn the truth with your heart,
فقط اینکه تیز بری جلو حاصل سوخته
The only thing that's left is the burnt harvest of moving forward sharply.
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
تورو ترسوند از دلار پنجی
He scared you with the five-dollar Panj,
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
He came and impregnated a nation in the end.
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
He came and impregnated a nation in the end.
میده باز وعده میده باز وعده
He gives promises, he gives promises again,
انقدر واسه آزادی من تو سینه چاک نده
Don't tear your chest open for my freedom so much.
دیگه حال بده دیگه حال بده
It's sickening, it's sickening,
این سینه خیلی وقته برات کینه بار زده
This chest has held a grudge against you for a long time.
واسه وعده هات همه شدیم آواره رسما
We've all become officially homeless because of your promises,
رفت واسه برجام بهترین سال های نسلم
The best years of my generation went for the nuclear deal.
مشکلو به آزادی توو کاواره بستن
They tied the problem to freedom in the tavern,
اینا همه بهونته واسه بالا نشستن
These are all your excuses to sit high.
میگفت همه چیمون میشه عینه هلو مجاز
He said everything would be like a peach, permissible,
میگفت رونق حالا بگو کدوم کجاست
He said prosperity, now tell me, where is it?
دیگه رو شده واسه همه دروغ و راست
The lies and truth have been revealed to everyone,
رسیدم 30 ولی ندیدم طلوع رو باز
I've reached 30, but I haven't seen the sunrise again.
تو که گرونیارم حواله کردی اوس کریمُ
You who blamed the inflation on Uncle Karim,
هممونو با کله زدیمون زمین
We all hit the ground headfirst.
هرچیم تا الان توو زمبیل بود پرید
Everything in the basket so far has jumped out,
حالا از جنگ بترسیم که ندیم خون همین
Now should we be afraid of war and not give our blood?
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
تورو ترسوند از دلار پنجی
He scared you with the five-dollar Panj,
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
He came and impregnated a nation in the end.
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
He came and impregnated a nation in the end.
بده یه ذره گوش به این زمین زده موش
Listen a little to this ground-stricken mouse,
دیگه بسه بوش زده بالا حقیقت کوش
Enough, the smell has gone up, where is the truth?
به این کله پوک راه بدین رفته زده شوش
Let this idiot in, he's gone and hit Shush,
بهش دوتا چک بزن بزار بیاد سر هوش
Slap him twice, let him come to his senses.
یه روز اتو کشیده و یه روز مولاست
One day he's ironed, and one day he's the Mullah,
یه روز فاز بنده میگیره یه روز خداست
One day he gets into a pious mood, and one day he's God.
کی میده جواب اون جوونی که روی گُلاست
Who will answer the young man who is on the rose?
ترکش پای باباهامون بگو کجاس
Tell me, where is the shrapnel in our fathers' legs?
ما دیگه دادیم حالا حالا ها رد
We've had enough, we're done for a long time,
تا وقتی رد میشه جلوم بنز آقازادت
As long as your son's Benz passes in front of me.
دنیا همیشه با شما خوبه با ماها بد
The world is always good to you, bad to us,
این دفعه برعکس سورپرایز داریم حالا واست
This time it's the other way around, we have a surprise for you.
دایی بسه دیگه * تو غرب
Uncle, enough with the * in the West,
میگه بیا تو رینگ میسازه رینگو لق
He says come into the ring, but he builds a loose ring.
میخوای سبقت بگیری توو ریسکو بغل
You want to overtake in the risky embrace,
میکنی و میبینی کردن پیستو چرب
You do and you see they've greased the track.
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
تورو ترسوند از دلار پنجی
He scared you with the five-dollar Panj,
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
He came and impregnated a nation in the end.
کجاست این باکره پرده اش
Where is this virgin's membrane?
تویی که قراره بیای
You who are supposed to come,
حالا هرکی هستی
Whoever you are,
دو کلوم باهات حرف دارم
I have a few words with you.
گوش کن
Listen,
تو شکاری واسه اونکه تو رو کرد طعمه
You are prey for the one who made you bait,
تو یوسفی تا وقتی نرسه گندمه
You are Joseph until the wheat arrives.
اعتقاد دارم وقتی حقیقت گمه
I believe that when the truth is scarce,
توو خونه پدریشه کف دل مردمه
It's in the paternal home, at the bottom of people's hearts.
ایندفه خودت بیا به ما بده تو یه فرصت
This time come and give us a chance,
نمیخوایم بشینیم کنج عزلت
We don't want to sit in the corner of seclusion.
اگه کمین این کفتارا شده غصه ات
If the ambush of these hyenas has become your sorrow,
مردمو رازی کن بشین بده پُز بعد
Convince the people, sit and boast afterwards.
قطعا خودت پُزشو میدی
You'll definitely brag about it yourself,
هر گلی بزنی به سر خودت زدی
Whatever flower you put on, you put it on yourself.
از ما گفتن
That's all we have to say.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.