Текст и перевод песни E p i c u r e - Dollare Panji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dollare Panji
Dollare Panji (Five-Dollar Panj)
زندگی
یه
ملتو
انگار
باد
برده
It's
like
the
wind
has
swept
away
a
nation's
life,
انگار
یه
چیزی
نمیره
جلو
باگ
خورده
Like
something's
stuck,
not
moving
forward,
full
of
bugs.
دایی
داره
میترکه
انقدر
رانت
خورده
Uncle's
bursting,
having
consumed
so
much
rent,
با
یه
ارادت
خاص
به
اونکه
زیر
تانک
مُرده
With
a
peculiar
devotion
to
the
one
who
died
under
the
tank.
حالا
هی
حرف
بزن
برو
توو
لونه
بپیچ
Now
keep
talking,
go
curl
up
in
your
den,
جایی
که
تِر
زدی
توو
ارزش
پول
ملیش
The
place
where
you
crapped
on
the
value
of
their
national
currency.
۲۰۶
هم
آرزوش
شده
خونه
که
هیچ
Even
a
206
has
become
a
dream,
let
alone
a
house,
حالا
تو
بشین
بکش
سشوار
و
شونه
به
ریش
Now
you
sit
and
comb
your
beard
with
a
hair
dryer.
تا
کی
ببینیم
با
عینک
های
تیره
و
تار
How
long
must
we
see
with
dark
and
gloomy
glasses?
تا
کی
بشینیم
بگیم
صبح
میشه
میره
غبار
How
long
must
we
sit
and
say
the
dust
will
clear
by
morning?
تا
کی
بشورنم
بیست
و
سی
و
بی
بی
سی
ها
How
long
will
the
twenty-thirty
and
BBCs
brainwash
us?
تا
کی
باید
بمونیم
ما
زیر
تیغ
دلار
How
long
must
we
remain
under
the
blade
of
the
dollar?
ما
همه
سوختیم
ما
همه
سوختیم
We're
all
burnt,
we're
all
burnt,
گُلِ
عمرِمونو
به
اینا
فروختیم
We
sold
the
flower
of
our
lives
to
these
people.
ولی
وقتی
خدا
حقو
با
دلت
دوخته
But
when
God
has
sewn
the
truth
with
your
heart,
فقط
اینکه
تیز
بری
جلو
حاصل
سوخته
The
only
thing
that's
left
is
the
burnt
harvest
of
moving
forward
sharply.
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
تورو
ترسوند
از
دلار
پنجی
He
scared
you
with
the
five-dollar
Panj,
اومدو
یه
ملتو
حامله
کرد
تهش
He
came
and
impregnated
a
nation
in
the
end.
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
اومدو
یه
ملتو
حامله
کرد
تهش
He
came
and
impregnated
a
nation
in
the
end.
میده
باز
وعده
میده
باز
وعده
He
gives
promises,
he
gives
promises
again,
انقدر
واسه
آزادی
من
تو
سینه
چاک
نده
Don't
tear
your
chest
open
for
my
freedom
so
much.
دیگه
حال
بده
دیگه
حال
بده
It's
sickening,
it's
sickening,
این
سینه
خیلی
وقته
برات
کینه
بار
زده
This
chest
has
held
a
grudge
against
you
for
a
long
time.
واسه
وعده
هات
همه
شدیم
آواره
رسما
We've
all
become
officially
homeless
because
of
your
promises,
رفت
واسه
برجام
بهترین
سال
های
نسلم
The
best
years
of
my
generation
went
for
the
nuclear
deal.
مشکلو
به
آزادی
توو
کاواره
بستن
They
tied
the
problem
to
freedom
in
the
tavern,
اینا
همه
بهونته
واسه
بالا
نشستن
These
are
all
your
excuses
to
sit
high.
میگفت
همه
چیمون
میشه
عینه
هلو
مجاز
He
said
everything
would
be
like
a
peach,
permissible,
میگفت
رونق
حالا
بگو
کدوم
کجاست
He
said
prosperity,
now
tell
me,
where
is
it?
دیگه
رو
شده
واسه
همه
دروغ
و
راست
The
lies
and
truth
have
been
revealed
to
everyone,
رسیدم
30
ولی
ندیدم
طلوع
رو
باز
I've
reached
30,
but
I
haven't
seen
the
sunrise
again.
تو
که
گرونیارم
حواله
کردی
اوس
کریمُ
You
who
blamed
the
inflation
on
Uncle
Karim,
هممونو
با
کله
زدیمون
زمین
We
all
hit
the
ground
headfirst.
هرچیم
تا
الان
توو
زمبیل
بود
پرید
Everything
in
the
basket
so
far
has
jumped
out,
حالا
از
جنگ
بترسیم
که
ندیم
خون
همین
Now
should
we
be
afraid
of
war
and
not
give
our
blood?
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
تورو
ترسوند
از
دلار
پنجی
He
scared
you
with
the
five-dollar
Panj,
اومدو
یه
ملتو
حامله
کرد
تهش
He
came
and
impregnated
a
nation
in
the
end.
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
اومدو
یه
ملتو
حامله
کرد
تهش
He
came
and
impregnated
a
nation
in
the
end.
بده
یه
ذره
گوش
به
این
زمین
زده
موش
Listen
a
little
to
this
ground-stricken
mouse,
دیگه
بسه
بوش
زده
بالا
حقیقت
کوش
Enough,
the
smell
has
gone
up,
where
is
the
truth?
به
این
کله
پوک
راه
بدین
رفته
زده
شوش
Let
this
idiot
in,
he's
gone
and
hit
Shush,
بهش
دوتا
چک
بزن
بزار
بیاد
سر
هوش
Slap
him
twice,
let
him
come
to
his
senses.
یه
روز
اتو
کشیده
و
یه
روز
مولاست
One
day
he's
ironed,
and
one
day
he's
the
Mullah,
یه
روز
فاز
بنده
میگیره
یه
روز
خداست
One
day
he
gets
into
a
pious
mood,
and
one
day
he's
God.
کی
میده
جواب
اون
جوونی
که
روی
گُلاست
Who
will
answer
the
young
man
who
is
on
the
rose?
ترکش
پای
باباهامون
بگو
کجاس
Tell
me,
where
is
the
shrapnel
in
our
fathers'
legs?
ما
دیگه
دادیم
حالا
حالا
ها
رد
We've
had
enough,
we're
done
for
a
long
time,
تا
وقتی
رد
میشه
جلوم
بنز
آقازادت
As
long
as
your
son's
Benz
passes
in
front
of
me.
دنیا
همیشه
با
شما
خوبه
با
ماها
بد
The
world
is
always
good
to
you,
bad
to
us,
این
دفعه
برعکس
سورپرایز
داریم
حالا
واست
This
time
it's
the
other
way
around,
we
have
a
surprise
for
you.
دایی
بسه
دیگه
* تو
غرب
Uncle,
enough
with
the
* in
the
West,
میگه
بیا
تو
رینگ
میسازه
رینگو
لق
He
says
come
into
the
ring,
but
he
builds
a
loose
ring.
میخوای
سبقت
بگیری
توو
ریسکو
بغل
You
want
to
overtake
in
the
risky
embrace,
میکنی
و
میبینی
کردن
پیستو
چرب
You
do
and
you
see
they've
greased
the
track.
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
تورو
ترسوند
از
دلار
پنجی
He
scared
you
with
the
five-dollar
Panj,
اومدو
یه
ملتو
حامله
کرد
تهش
He
came
and
impregnated
a
nation
in
the
end.
کجاست
این
باکره
پرده
اش
Where
is
this
virgin's
membrane?
تویی
که
قراره
بیای
You
who
are
supposed
to
come,
حالا
هرکی
هستی
Whoever
you
are,
دو
کلوم
باهات
حرف
دارم
I
have
a
few
words
with
you.
تو
شکاری
واسه
اونکه
تو
رو
کرد
طعمه
You
are
prey
for
the
one
who
made
you
bait,
تو
یوسفی
تا
وقتی
نرسه
گندمه
You
are
Joseph
until
the
wheat
arrives.
اعتقاد
دارم
وقتی
حقیقت
گمه
I
believe
that
when
the
truth
is
scarce,
توو
خونه
پدریشه
کف
دل
مردمه
It's
in
the
paternal
home,
at
the
bottom
of
people's
hearts.
ایندفه
خودت
بیا
به
ما
بده
تو
یه
فرصت
This
time
come
and
give
us
a
chance,
نمیخوایم
بشینیم
کنج
عزلت
We
don't
want
to
sit
in
the
corner
of
seclusion.
اگه
کمین
این
کفتارا
شده
غصه
ات
If
the
ambush
of
these
hyenas
has
become
your
sorrow,
مردمو
رازی
کن
بشین
بده
پُز
بعد
Convince
the
people,
sit
and
boast
afterwards.
قطعا
خودت
پُزشو
میدی
You'll
definitely
brag
about
it
yourself,
هر
گلی
بزنی
به
سر
خودت
زدی
Whatever
flower
you
put
on,
you
put
it
on
yourself.
از
ما
گفتن
That's
all
we
have
to
say.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.