Текст и перевод песни E p i c u r e - How This Will End
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How This Will End
How This Will End
نمیدونستی
یه
روز
میگی
چه
زود
بزرگ
شدی
You
didn't
know
that
one
day
you
would
say
how
quickly
you
grew
up.
میخواستی
زود
نشنوی
ولی
نفهمیدی
یه
روز
میاد
باید
گردن
رو
با
پول
کلفت
کنی
You
didn't
want
to
grow
up
too
soon,
but
you
didn't
realize
that
one
day
you
would
have
to
earn
a
lot
of
money.
اینجا
پول
میدن
روز
رو
میخرن
که
Here,
they
pay
for
the
day.
شب
بری
تو
جا
بعد
دود
رو
میدن
دستت
At
night,
you
go
to
bed
and
smoke.
ببین
دختره
اونقدرهم
بد
نی
See,
that
girl
is
not
so
bad.
میخواد
خوب
زندگی
کنه
که
پول
رو
میپرسته
She
wants
to
live
well
because
she
worships
money.
همه
بنده
ی
مارک
بُلیز
Everyone
is
a
slave
to
fashion.
داداش
برو
تو
این
دنیا
جا
پارک
تو
نیست
Dude,
this
world
is
not
for
you.
جایی
که
دیگه
شده
بانک
تروریست
Where
terrorists
have
become
banks.
کاری
از
تو
ساخته
نیست
بده
فاک
به
پلیس
You
can't
do
anything
about
it,
so
fuck
the
police.
اینجا
یه
سری
با
گل
خو
میگیرن
Here,
some
people
get
high
on
cannabis.
یه
سری
هم
خودشون
رو
پر
رو
می
بینن
Some
people
think
they
are
too
good.
مردمت
انقدر
خالی
و
پوچن
که
از
سریال
جم
تی
وی
الگو
میگیرن
اه
.
Your
people
are
so
empty
and
vapid
that
they
take
their
cues
from
the
TV
series
Channel
Gem.
Oh.
اینجا
مد
شده
درون
پاشی
، سریع
میخورنت
حتی
اگه
حروم
باشی
It's
become
fashionable
to
gossip;
they'll
quickly
eat
you
up,
even
if
you're
forbidden.
دیگه
یادت
نی
از
اون
داشی
، مگه
نمیدونی
تش
باید
از
اون
باشی
You
don't
remember
that
guy
anymore.
Don't
you
know
that
you
should
belong
to
that
guy?
زندگی
رولِ
بچه
، باس
بشی
متوجه
Life
is
a
game,
child,
and
you
have
to
realize
that.
اونا
چِت
بازی
که
با
رولِ
خدا
شده
نعشه
They
are
playing
a
game
of
God's
will
and
getting
drunk.
روز
خواب
شب
لش
ته
کشیده
جنبه
اش
They
are
sleepy
during
the
day
and
lazy
at
night.
Their
self-control
has
gone
to
pieces.
خیلی
وقته
تن
مده
روح
کاملا
پشم
Their
bodies
have
been
worn
out
for
a
long
time,
and
their
souls
are
completely
exhausted.
اونایی
که
فقط
امروز
رو
میبینن
فکر
میکنن
تو
چشمت
کوره
Those
who
only
live
in
the
present
think
that
you
are
blind.
نمیفهمن
فقط
درکشون
به
دور
و
ور
خودشونه
و
تو
فکرت
دوره
They
don't
understand
that
their
thoughts
are
limited
to
their
own
surroundings,
while
yours
reach
much
further.
میدونم
خسته
ای
ولی
باور
نکن
هیچ
وقت
ببازی
I
know
you're
tired,
but
don't
ever
give
up.
میخوام
همین
الان
پاشی
، بازم
همه
چیو
از
نو
بسازی
I
want
you
to
get
up
right
now
and
start
over.
هیچ
وقت
نگو
سردرگمم
بگو
نمیذارم
حرفاشونو
تو
مغزم
کنن
Don't
ever
say
you're
confused;
say
you
won't
let
their
words
get
to
you.
تو
همونی
که
تَش
یکم
دو
یک
هم
خورده
ولی
اینو
بدون
هر
مردی
که
زخمیه
تا
وقتی
امید
هست
برده
You
are
the
one
who
has
been
beaten,
but
you
should
know
that
any
man
who
is
wounded
is
still
a
slave
as
long
as
he
has
hope.
حاکم
پوله
نه
؟ بَرده
Money
is
the
ruler,
right?
A
slave.
هوای
دلمم
بد
سرده
My
heart
is
also
very
cold.
هر
وقت
تنها
میشم
یکی
در
گوشم
زمزمه
میکنه
که
مرگ
حقه
Whenever
I'm
alone,
a
voice
whispers
in
my
ear
that
death
is
the
truth.
میگه
یه
زمانی
خوب
حالیت
بود
It
says
that
there
was
a
time
when
you
understood.
حالا
پُرِ
تاثیر
روت
هالیوود
Now
you
are
full
of
Hollywood
influences.
الان
الگوش
جَک
اَس
ـه
اونی
که
عاشق
اسطوره
های
فوتبالی
بود
Now
your
role
model
is
Jack
Ace,
the
one
who
used
to
idolize
soccer
legends.
خدا
زد
در
گوشم
که
نپره
هوشم
God
knocked
me
on
the
head
so
I
wouldn't
lose
my
mind.
گفت
دنیا
شیشه
است
من
ضربدر
روشم
He
said
the
world
is
glass
and
I'm
a
cross
on
it.
تو
این
آدم
ها
من
خودمو
گم
کردم
I've
lost
myself
among
these
people.
بین
این
همه
جو
زده
کوشم
I'm
surrounded
by
a
bunch
of
bandwagon
fans.
نگا
میکنم
به
تهران
از
دور
I
look
at
Tehran
from
afar.
دیگه
ضعیفه
چشمام
بدجور
Now
my
eyesight
is
very
weak.
من
با
گذشتـَم
دست
به
یقه
شدم
I've
come
to
terms
with
my
past.
تا
بتونم
خاطرات
رو
بندازم
دور
اه
So
I
can
throw
those
memories
away.
Oh.
اصل
تو
وصله
به
ریشه
است
The
most
important
thing
is
to
stay
connected
to
your
roots.
اون
که
سیاسی
میخونه
همش
حرفه
کلیشه
است
People
who
talk
about
politics
are
all
just
talking
clichés.
بیخیال
اینا
زوم
شو
رو
هدف
که
واسه
رسیدن
به
نشونه
مرگه
بدی
شصت
Forget
about
all
that
and
focus
on
your
goal.
To
achieve
your
goals,
you
might
have
to
take
a
few
knocks,
but
that's
nothing.
اگه
مخت
شده
تیلیت
فکر
فرداست
If
your
brains
are
mush,
you
should
think
about
tomorrow.
اگه
خون
تو
رگات
عین
چی
میکشه
فریاد
If
the
blood
in
your
veins
is
screaming,
speak
up.
اگه
لشی
مثل
من
و
هر
روز
مستی
بازم
بگو
خدا
پشتمه
، بذار
شیرین
بشه
درد
هات
If
you're
a
bum
like
me
and
drunk
every
day,
still
say
God
is
on
my
side,
let
the
pain
become
sweet.
هیچ
وقت
نگو
سردرگمم
بگو
نمیذارم
حرفاشونو
تو
مغزم
کنن
Don't
ever
say
you're
confused;
say
you
won't
let
their
words
get
to
you.
تو
همونی
که
تَش
یکم
دو
یک
هم
خورده
ولی
اینو
بدون
هر
مردی
که
زخمیه
تا
وقتی
امید
هست
بُرده
You
are
the
one
who
has
been
beaten,
but
you
should
know
that
any
man
who
is
wounded
is
still
a
slave
as
long
as
he
has
hope.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.