Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eloise & Die Krise - Live
Eloise & The Crisis - Live
Frau
Eloise
fand
man
am
Gemüsestand
Madam
Eloise
was
found
at
the
vegetable
stand
Stets
mit
dem
Wirsing
in
der
Hand
Always
with
Savoy
cabbage
in
hand
Doch
jetzt
übt
sie
mit
dem
Knoblauch-Kranz
But
now
she's
practicing
with
the
garlic
wreath
Den
Panik-Mambo
und
den
Krisentanz
The
panic
mambo
and
the
crisis
dance
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
- k-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don't
worry
- d-
d-
d-
don't
worry
Ich
sag
zu
ihr:
"Vergiss
Harz
IV
I
tell
her,
"Forget
about
unemployment
benefits
Lass
die
Pleitegeier
kreisen
Let
the
vultures
of
bankruptcy
circle
Steht
auch
das
Elend
vor
der
Tür
Even
if
misery
is
at
the
door
Was
will
das
schon
beweisen?"
What
does
that
prove?"
E-
Eloise,
diese
Krise
- ist
wie
der
Dünger
für's
Gemüse
E-
Eloise,
this
crisis
- is
like
fertilizer
for
vegetables
Was
für
den
einen
der
Ruin,
das
ist
des
Anderen
Gewinn
What
is
the
ruin
of
one
is
the
gain
of
another
E-
Eloise,
die
Devise
der
Bank-Vampire,
die
ist
diese:
E-
Eloise,
the
motto
of
the
vampire
banks
is
this:
"Erst
setzt
man
alles
in
den
Sand,
dann
zieht
den
Bonus
man
an
Land"
"First
put
everything
in
the
sand,
then
get
the
bonus
on
land"
Auch
wenn
der
Markt
zusammenbricht
Even
if
the
market
collapses
Am
Tunnel-Ende
strahlt
ein
Licht
At
the
end
of
the
tunnel
a
light
shines
Denn
wenn
eine
Abwrackprämie
lockt
Because
when
a
scrapping
bonus
beckons
Da
tanzt
der
Bürger
und
frohlockt
The
citizen
dances
and
rejoices
Wie
Rumpelstilzchen
einst
im
Wald
Like
Rumpelstiltskin
once
in
the
forest
Obwohl
er
selbst
die
Rechnung
zahlt
Although
he
himself
pays
the
bill
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don't
worry
Wer
braucht
schon
einen
Mittelstand
Who
needs
a
middle
class?
Die
Menschen
werden
gleicher
People
are
becoming
more
equal
Die
Armen
nehmen
überhand
The
poor
are
increasing
Die
Reichen
werden
reicher
The
rich
are
getting
richer
E-
Eloise,
diese
Krise
- die
brauchen
wir
nach
Adam
Riese
E-
Eloise,
this
crisis
- we
need
it
according
to
simple
arithmetic
Was
für
den
einen
der
Ruin,
das
ist
des
Anderen
Gewinn
What
is
the
ruin
of
one
is
the
gain
of
another
E-
Eloise,
die
Devise
der
Bank-Vampire
die
ist
diese:
E-
Eloise,
the
motto
of
the
vampire
banks
is
this:
"Erst
leg
die
Wirtschaft
in
das
Grab
und
dann
hol
dir
den
Bonus
ab"
"First
put
the
economy
in
the
grave
and
then
get
the
bonus"
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
- k-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don't
worry
- d-
d-
d-
don't
worry
Alles
gambled,
alles
zockt
- wer
hat
den
ganzen
Mist
verbockt?
Everyone
gambles,
everyone
gambles
- who
messed
up
this
whole
thing?
Fragt
sich
Eloise,
die
da
panisch
sitzt
und
für
Halloween
den
Kürbis
schnitzt
Eloise
asks
herself,
sitting
there
in
panic
and
carving
a
pumpkin
for
Halloween
K-
k-
k-
k-
keine
Angst
D-
d-
d-
d-
don't
worry
Eloise,
lass
das
Messer
da,
du
musst
kein
Rübsal
blasen
Eloise,
leave
the
knife
there,
you
don't
have
to
blow
a
turnip
Und
ist
es
nicht
mehr
Rucola,
dann
essen
wir
den
Rasen
And
if
it's
no
longer
arugula,
then
we'll
eat
the
lawn
E-
Eloise,
diese
Wiese
- da
fährt
der
Wurm
aus
dem
Gemüse
E-
Eloise,
this
field
- the
worm
from
the
vegetable
drives
out
Der
im
Vollen
sitzt
und
schmatzt
und
wartet
bis
der
Kürbis
platzt
Who
sits
in
the
fullness
and
smacks
his
lips
and
waits
until
the
pumpkin
bursts
E-
Eloise
Eloise
- volle
Düse
in
die
Krise
E-
Eloise,
Eloise
- full
speed
into
the
crisis
Sie
ist
für
dich
zwar
der
Ruin,
doch
für
andre
ein
Gewinn
It
may
be
your
ruin,
but
it's
a
win
for
others
E-
Eloise
Eloise
E-
Eloise,
Eloise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Spitzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.