EAV - Es wird heller - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни EAV - Es wird heller




Es wird heller
Становится светлее
Wenn der Augenblick sich langsam um den Zufall rankt
Когда мгновение медленно обвивает случайность,
Und Zärtlichkeit in Stahlbeton ihr Recht verlangt,
И нежность в железобетоне требует своего,
Wenn tausend dirigierende Tambourmajore dirilieren
Когда тысячи дирижирующих тамбур-мажоров дирижируют
Im brausenden Rondell der Ignoranz.
В бурлящем хороводе невежества.
Wenn launische Lakaien in morphingetränkter Nacht
Когда капризные лакеи в пропитанной морфингом ночи
Des Morgens zarte Einsamkeit gar hämisch ausgelacht,
Утреннюю нежную одинокость злобно высмеивают,
Wenn Falter honigtrunken ihre Schwingen abmontieren,
Когда бабочки, опьяненные медом, снимают свои крылья,
Ja dann, dann wird es heller, doch nicht ganz.
Тогда, тогда становится светлее, но не совсем.
Wenn Worte tänzeln in verschnörkelt reicher Eleganz,
Когда слова танцуют в витиеватой элегантности,
Sich winden um der Nichtigkeit banalen Talmiglanz,
Извиваются вокруг банального, приторного блеска ничтожества,
Wenn Wortmagie sich in der Elfenbeinfabrik verkriecht,
Когда магия слов прячется на фабрике из слоновой кости,
Ja dann, dann wird es heller, doch nicht ganz.
Тогда, тогда становится светлее, но не совсем.
Wenn lüstern der Satyr versonnen seine Zähne bleckt,
Когда похотливый сатир задумчиво скалит зубы,
Und kahl vor Gram die Obrigkeit sich ihre Wunden leckt,
И лысая от горя власть зализывает свои раны,
Wenn kaiserliche Unzucht keifend um den Ablaß feilscht
Когда императорское распутство кричит, торгуясь за отпущение грехов
Im plüschernen Exil der Nostalgie.
В плюшевом изгнании ностальгии.
Und wenn der Weltschmerz sich in einem eigenen Spiegelbild verdingt,
И когда мировая скорбь нанимается собственным отражением,
Und Rilke Doppelsalti in der Zirkuskuppel springt,
И Рильке делает двойное сальто под куполом цирка,
Dann lädt die Eitelkeit den Ausverkauf zum Stelldichein,
Тогда тщеславие приглашает распродажу на свидание,
Der Scharlatan stellt dem Genie ein Bein.
Шарлатан ставит подножку гению.
Wenn Worte tänzeln, in verschnörkelter Eleganz
Когда слова танцуют в витиеватой элегантности,
Sich winden um der Richtigkeit banalen Talmiglanz,
Извиваются вокруг банального, приторного блеска правоты,
Wenn Wortmagie sich in der Elfenbeinfabrik verkriecht,
Когда магия слов прячется на фабрике из слоновой кости,
Ja dann, dann wird es heller, diesmal ganz.
Тогда, тогда становится светлее, на этот раз совсем.
Gott denkt in den Genies,
Бог думает в гениях,
Er träumt in den Dichtern
Он мечтает в поэтах
Und er schläft
И он спит
In den übrigen Menschen.
В остальных людях.





Авторы: Michael Millner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.