Текст и перевод песни EAV - Stemmerking
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Stemmerking
vom
Semmering.
Ok.
Polling
station
of
the
Semmering.
Right.
Ein
Wand'rer
müd'
vom
Wandern
hing
A
tired
traveler,
weary
from
his
wandering,
Am
Berge
fest,
dem
Semmering.
Hung
on
the
mountain,
the
Semmering.
Und
weil
vor
ihm
ein
Gasthof
lag,
And
because
an
inn
lay
before
him,
Betrat
er
diesen
mit
"Grüß
Tag!".
He
entered
it,
saying
"Greetings!".
"Grüß
Tag'
gibt's
nicht
Grüß
Gott'
gibt's
wohl
There
is
no
greeting,
only
God's
greeting
Und
weiter's
gäb's
heut
Blumenkohl",
And
furthermore
there
would
be
cauliflower
today,
Bemerkt
der
Wirt
mit
Zungenschlag,
The
innkeeper
remarks
with
a
slippery
tongue,
Was
wohl
am
Wein,
den
jungen
lag
Which
was
probably
due
to
the
young
wine,
Von
dem
bei
jedem
Gang
zu
Gaste
From
which
he
poured
himself
a
sip
with
every
step
to
the
guests.
Er
selbst
sich
einen
Schluck
verpasste.
He
himself
missed
a
sip
with
every
step
to
the
guests.
"Ja
beim
Schenken
an
den
Schanken
"Yes,
when
pouring
at
the
taps,
Kommen
meistens
die
ins
Wanken,
Those
who
are
ill
due
to
their
profession,
Die
berufsbedingt
erkranken
Often
become
unsteady
An
der
Leber
und
so
weiter",
With
their
liver
and
so
on,
Das
war'n
des
Wandersmanns
Gedanken.
Those
were
the
thoughts
of
the
traveler.
Doch
im
Grunde
nahm
er's
heiter.
But
basically
he
took
it
lightly.
Ob
nun
"Grüß
Tag"
oder
"Grüß
Gott",
Whether
"Hello"
or
"Greetings
from
God",
Der
Wand'rer
meint
er
würde
not-
The
traveler
thinks
he
would
urgently
Gedrungen
schnell
ein
Helles
brauchen,
need
a
quick
beer,
Weil
Gurgel
ihm
wie
Füße
rauchten.
Because
his
throat
was
as
dry
as
his
feet.
"Jawohl,
der
Herr!",
der
Wirt
leckt
Lippe
"Certainly,
sir!",
the
innkeeper
licked
his
lips,
Und
führt
die
Hand
zur
Hopfenpipe.
And
led
his
hand
to
the
hop
pipe.
Doch
der
Zapfhahn
spuckt
und
pfaucht,
But
the
tap
sputters
and
puffs,
Was
heißt,
das
Bier
ist
aufgebraucht.
Which
means
the
beer
is
used
up.
Der
Wirt
schreit:
"Leute,
lasst
Euch
sagen!
The
innkeeper
shouts:
"Listen,
people!",
Ein
neues
Fass
wird
angeschlagen!"
A
new
keg
will
be
tapped!
Und
verschwindet
in
der
Enge
And
disappears
into
the
narrow
Tiefer
steiler
Kellergänge.
Deep
steep
cellar
corridors.
Von
unten
hört
man
ein
Rumoren
From
below
you
can
hear
a
rumbling
Als
würde
neu
es
grad'
vergoren
As
if
it
were
just
being
fermented
again,
Das
begehrte
kühle
Nass',
The
coveted
cool
wet,
Das
zu
ordern
man
vergas.
Which
one
forgot
to
order.
Dann
ein
lautes:
"So
ein
Schaß!"
Then
a
loud:
"What
a
treasure!",
(So
ein
Schaß!)
(What
a
treasure!),
Der
Schankmann
findet
außer
Asseln
The
barman
finds
nothing
but
woodlice
Nur
noch
leere
Gerstenfasseln.
Only
empty
barley
barrels.
Und
die
nächste
Hopfenwelle
And
the
next
hop
wave
Kommt
zum
Berg
nicht
auf
die
Schnelle.
Will
not
come
to
the
mountain
quickly.
Sie
rollt
als
Krone
aller
Sorgen
It
rolls
as
the
crown
of
all
worries
Ein
erst
wenn
dann
übermorgen.
Only
then
the
day
after
tomorrow.
Daran
ändert
auch
nicht
viel
The
cellar-dull
innkeeper's
roar
won't
change
Das
kellerdumpfe
Wirtgebrüll:
Anything
about
it
either:
"Leckt's
mi!
So
ein
Schaß!"
"Lick
me!
What
a
treasure!",
Drum
Wand'rer
gehst
Du
auf
die
Balz,
So
traveler,
if
you
go
to
the
prom,
Nimm
Hopfen
mit,
gemengt
mit
Malz.
Take
hops
with
you,
mixed
with
malt.
Am
besten
steck
in
Deinen
Rock
It's
best
to
put
Links
rechts
je
einen
Weihnachtsbock!
A
Christmas
goat
on
the
left
and
right
in
your
coat!
"Leckt's
mi!
So
ein
Schaß!
"Lick
me!
What
a
treasure!",
Leckt's
mi!
So
ein
Schaß!"
Lick
me!
What
a
treasure!",
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Spitzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.