Текст и перевод песни EAV - Stemmerking
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Stemmerking
vom
Semmering.
Ok.
Из
штеммер
King
от
земмеринга.
ОК.
Ein
Wand'rer
müd'
vom
Wandern
hing
Стена
'RER
устал'
от
походов
висела
Am
Berge
fest,
dem
Semmering.
На
горе
пир,
Земмеринг.
Und
weil
vor
ihm
ein
Gasthof
lag,
И
потому,
что
перед
ним
лежал
постоялый
двор,
Betrat
er
diesen
mit
"Grüß
Tag!".
Он
вошел
в
нее
с
криком"Привет!".
"Grüß
Tag'
gibt's
nicht
Grüß
Gott'
gibt's
wohl
"Привет
день"
нет
приветствия
Богу
" есть
благо
Und
weiter's
gäb's
heut
Blumenkohl",
А
дальше-сегодняшняя
цветная
капуста",
Bemerkt
der
Wirt
mit
Zungenschlag,
Замечает
хозяин,
цокая
языком:,
Was
wohl
am
Wein,
den
jungen
lag
Что,
вероятно,
было
связано
с
вином,
молодым
Von
dem
bei
jedem
Gang
zu
Gaste
От
которого
при
каждом
проходе
к
гостю
Er
selbst
sich
einen
Schluck
verpasste.
Он
сам
отпил
глоток.
"Ja
beim
Schenken
an
den
Schanken
"Да,
когда
дарят
на
Шанцах
Kommen
meistens
die
ins
Wanken,
Чаще
всего
они
колеблются,
Die
berufsbedingt
erkranken
Профессиональные
больные
An
der
Leber
und
so
weiter",
На
печени
и
так
далее",
Das
war'n
des
Wandersmanns
Gedanken.
Это
была
мысль
странника.
Doch
im
Grunde
nahm
er's
heiter.
Но
в
глубине
души
он
воспринял
это
безмятежно.
Ob
nun
"Grüß
Tag"
oder
"Grüß
Gott",
Будь
то
"привет
день"
или
"Привет
Богу",
Der
Wand'rer
meint
er
würde
not-
Из
Wand'rer
полагает
он
бы
not-
Gedrungen
schnell
ein
Helles
brauchen,
Приземистый
быстро
нужен
яркий,
Weil
Gurgel
ihm
wie
Füße
rauchten.
Потому
что
бульканья
дымились
у
него,
как
ноги.
"Jawohl,
der
Herr!",
der
Wirt
leckt
Lippe
"Да,
Господь!",
хозяин
облизывает
губы
Und
führt
die
Hand
zur
Hopfenpipe.
И
ведет
рукой
к
трубе
хмеля.
Doch
der
Zapfhahn
spuckt
und
pfaucht,
Но
кран
плюет
и
павлин,
Was
heißt,
das
Bier
ist
aufgebraucht.
Что
называется,
пиво
израсходовано.
Der
Wirt
schreit:
"Leute,
lasst
Euch
sagen!
Хозяин
кричит:
"Ребята,
говорите!
Ein
neues
Fass
wird
angeschlagen!"
Новая
бочка
будет
выбита!"
Und
verschwindet
in
der
Enge
И
исчезает
в
тесноте
Tiefer
steiler
Kellergänge.
Глубокие
крутые
подвальные
проходы.
Von
unten
hört
man
ein
Rumoren
Снизу
слышится
грохот
Als
würde
neu
es
grad'
vergoren
Как
будто
новое
заквашивает
его
град'
Das
begehrte
kühle
Nass',
Желанная
прохлада
мокрая',
Das
zu
ordern
man
vergas.
Чтобы
приказать
вам
забыть.
Dann
ein
lautes:
"So
ein
Schaß!"
Потом
громкое:
"ШАС!"
(So
ein
Schaß!)
(Такая
шашка!)
Der
Schankmann
findet
außer
Asseln
Шанкр
находит,
кроме
Ассельна
Nur
noch
leere
Gerstenfasseln.
Остались
только
пустые
ячменные
бочки.
Und
die
nächste
Hopfenwelle
И
очередная
волна
хмеля
Kommt
zum
Berg
nicht
auf
die
Schnelle.
Добраться
до
горы
не
по-быстрому.
Sie
rollt
als
Krone
aller
Sorgen
Она
катится
как
венец
всех
забот
Ein
erst
wenn
dann
übermorgen.
Только
если
послезавтра.
Daran
ändert
auch
nicht
viel
Это
также
не
меняет
много
Das
kellerdumpfe
Wirtgebrüll:
Подвальный
глухой
хозяйский
рев:
"Leckt's
mi!
So
ein
Schaß!"
"Leckt's
ми!
Такая
шашка!"
Drum
Wand'rer
gehst
Du
auf
die
Balz,
Drum
Wand'rer
вы
идете
на
ухаживание,
Nimm
Hopfen
mit,
gemengt
mit
Malz.
Возьмите
с
собой
хмель,
смешанный
с
солодом.
Am
besten
steck
in
Deinen
Rock
Лучше
всего
засунуть
в
юбку
Links
rechts
je
einen
Weihnachtsbock!
Слева
направо
по
одному
рождественскому
козлу!
"Leckt's
mi!
So
ein
Schaß!
"Leckt's
ми!
Такая
шашка!
Leckt's
mi!
So
ein
Schaß!"
Leckt's
ми!
Такая
шашка!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Spitzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.