Текст и перевод песни EAV - Toleranz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grüß
sie
Gott,
Herr
Fliesenleger!
God
bless
you,
Mr.
tiler!
Grüß
sie
Gott,
Herr
Franz!
God
bless
you,
Mr.
Franz!
Woll'n
s'
nicht
einen
Schinkenhäger?
Don't
want
a
ham
hunter?
Ja,
vielleicht
a
Stamperl,
a
ganz
klans.
Yes,
maybe
a
Stamperl,
a
whole
klans.
Na,
i
frog
sie
jetzt
als
Fliesenleger,
Well,
i
frog
you
now
as
a
tiler,
Wohl
verfugt
und
höchst
integer:
Well-equipped
and
with
the
highest
integrity:
Wos
sog'n
sie
zu
einem
Neger,
Wos
sog'n
you
to
a
negro,
Schwarz
wie
ein
Schornsteinfeger.
Black
as
a
chimney
sweep.
Also,
mir
is
olles
Fremde
fremd,
So,
I
am
olles
stranger
stranger,
I
kenn
nur
an
Mohr
im
Hemd.
I
only
know
about
Mohr
in
the
shirt.
Also
ich
hab
nix
gegen
Mohren,
So
I
have
nothing
against
carrots,
Manche
werd'n
halt
so
geboren.
Some
people
are
born
like
that.
Ich
bewund're
ihre
Kraft,
I
admire
your
strength,
Doch
ned
grad
in
der
Nachbarschaft.
But
ned
grad
is
in
the
neighborhood.
De
soll'n
brav
im
Dschungel
bleib'n,
Let's
stay
in
the
jungle,
Und
si
do
net
umatreiben.
And
you
don't
have
to
worry
about
it.
Oder
kurz
bei
uns
studieren
Or
study
with
us
for
a
short
time
Und
sich
am
Nordpol
populieren.
And
populate
themselves
at
the
North
Pole.
Respekt,
Herr
Franz!
Respect,
Mr.
Franz!
Trink
ma
auf
die
Toleranz!
Drink
to
tolerance!
Ich
war
immer
tolerant,
I
have
always
been
tolerant,
Bis
zum
letzten
Zimmerbrand.
Until
the
last
room
fire.
Da
hat
so
ein
Miet-Migrant
—
There
is
such
a
rental
migrant
—
Alter,
Herkunft
unbekannt
—
Age,
origin
unknown
—
Mit
Turban
und
im
Kaftan-G'wand,
With
a
turban
and
in
a
caftan-G'wand,
Mir
fast
die
Bude
abgebrannt.
I
almost
burned
down
the
booth.
Trink
ma
noch
an
Schinkenhäger?
Do
you
still
drink
to
ham
hunters?
Der
Schnaps
ist
echt
ein
Niederleger!
The
booze
is
really
a
downer!
Also
dieser
Beduine
aus
dem
Reich
der
Muezzine,
So
this
Bedouin
from
the
realm
of
the
Muezzins,
Der
wollt
sich
an
Hammel
kochen,
He
wants
to
cook
himself
on
mutton,
In
mei'm
Bad,
mitsamt
die
Knochen!
In
my
bathroom,
along
with
the
bones!
Wos
im
Bad,
an
Hammel
grillen?
Wos
in
the
bathroom,
grilling
on
mutton?
Warum
denn
nur
um
Allahs
Willen?
Why,
then,
only
for
the
sake
of
Allah?
Na,
wegen
dem
langen
Ramadanzen
Well,
because
of
the
long
Ramadan
Füllen
sich
Muslims
gern
den
Ranzen!
Muslims
like
to
fill
their
satchel!
Natürlich
hab
ich
müssen
stanzen,
Of
course
I
have
to
punch,
Quasi
ins
Asyl
verpflanzen.
Almost
transplanted
to
the
asylum.
So,
das
wär's,
im
Großen
und
Ganzen.
Well,
that's
it,
by
and
large.
Jawohl,
Herr
Franz!
Yes,
Mr.
Franz!
Und
jetzt
das
Lied
der
Toleranz:
And
now
the
song
of
tolerance:
Es
ist
und
bleibt
die
Toleranz
There
is
and
will
always
be
tolerance
Der
Schöpfungskrone
Talmiglanz.
The
Talmiglanz
Creation
Crown.
Sie
ist
beinahe,
doch
nicht
ganz,
She
is
almost,
but
not
quite,
Wie
das
schwächste
Glied
vom
Rosenkranz.
Like
the
weakest
link
of
the
rosary.
Ja,
es
ist
die
Toleranz
Yes,
it
is
the
tolerance
Ein
bess'res
Wort
für
Ignoranz.
A
better
word
for
ignorance.
Denn
gnädig
tolerieren
Because
graciously
tolerate
Heißt
noch
lang
nicht
akzeptieren.
Does
not
mean
accepting
for
a
long
time
yet.
Ich
hab
auch
nix
gegen
die
Chinesen,
I
also
have
nothing
against
the
Chinese,
Täten's
nicht
die
Hunderln
fressen.
Wouldn't
eat
the
dogs.
Stell
Dir
vor,
mein
kleiner
Waldi,
Imagine,
my
little
Waldi,
In
am
Wok
von
Garibaldi!
In
the
wok
of
Garibaldi!
Was
sag'n
sie,
Herr
Fliesenleger?
What
do
you
say,
Mr.
tiler?
Also
i
hätt'
gern
an
Schinkenhäger!
So
I
would
like
to
have
a
ham
hunter!
Prost,
Herr
Franz!
Cheers,
Mr.
Franz!
Auf
uns're
Toleranz!
Here's
to
our
tolerance!
Also
mir
g'foit
nur
der
Dalai
Lama,
So
just
g'foit
me
the
Dalai
Lama,
Der
wos
lacht,
in
sei'm
Pyjama.
The
wos
laughs,
in
his
pajamas.
Er
kommt
zu
jeder
Friedensfeier
He
comes
to
every
peace
celebration
Und
schleicht
si
z'ruck
am
Himalaya.
And
sneaks
si
z'ruck
on
the
Himalayas.
Aber
Tschuschen
und
Albaner
But
Chushas
and
Albanians
Und
demnächst
noch
Marokkaner?
And
will
there
be
more
Moroccans
soon?
Meina
Seel,
wie
schaut
des
aus?
Meina
Seel,
what
does
it
look
like?
Ein
Dromedar
vor'm
Opernhaus!
A
dromedary
in
front
of
the
opera
house!
Drum
brauch'
ma
einen
wie
den
Strache,
So
I
need
someone
like
the
Strache,
Mit
dem
rechten
Sinn
für's
Flache,
With
the
right
sense
of
flat,
Der
da
steht
wie
eine
Wand
He's
standing
there
like
a
wall
Mit
dem
Kreuze
in
der
Hand
With
the
cross
in
his
hand
Aufrecht
im
Armani-G'wand.
Standing
upright
in
the
Armani-G'wall.
Sehr
richtig,
Herr
Franz!
That's
right,
Mr.
Franz!
Sie
sind
ganz
auf
meiner
Linie,
You
are
completely
on
my
line,
Eher
brauch'
ma
Pinguine
Rather
need'ma
penguins
Als
Moscheen
und
Muezzine.
As
mosques
and
muezzins.
Jetzt
geben's
mir
noch
an
Panik-Schnaps
Now
give
me
some
more
panic
booze
Gegen
den
Kulturkollaps.
Against
the
cultural
collapse.
Tut
mir
leid,
Herr
Fliesenleger,
I'm
sorry,
Mr.
tiler,
Er
is
leer,
der
Schinkenhäger.
He
is
empty,
the
ham
hunter.
Schad,
also
bis
Morgen,
Herr
Franz!
Sorry,
so
see
you
tomorrow,
Mr.
Franz!
Es
lebe
hoch
die
Toleranz!
Long
live
tolerance!
Es
ist
und
bleibt
die
Toleranz
There
is
and
will
always
be
tolerance
Der
Schöpfungskrone
Talmiglanz.
The
Talmiglanz
Creation
Crown.
Sie
ist
beinahe,
doch
nicht
ganz,
She
is
almost,
but
not
quite,
Wie
das
schwächste
Glied
vom
Rosenkranz.
Like
the
weakest
link
of
the
rosary.
Ja,
es
ist
die
Toleranz
Yes,
it
is
the
tolerance
Ein
bess'res
Wort
für
Ignoranz.
A
better
word
for
ignorance.
Denn
gnädig
tolerieren
Because
graciously
tolerate
Heißt
noch
lang
nicht
akzeptieren.
Does
not
mean
accepting
for
a
long
time
yet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: thomas spitzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.