EAV - Zwirch und Zwabel - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни EAV - Zwirch und Zwabel




Zwirch und Zwabel
Нитки и Луковица
Zwirch und Zwabel, Zwirch und Zwabel,
Нитки и луковица, нитки и луковица,
Zwirch und Zwabel, Zwirch und Zwabel,
Нитки и луковица, нитки и луковица,
Zwirch und Zwabel, Zwirch und Zwabel,
Нитки и луковица, нитки и луковица,
Zwirch und Zwabel
Нитки и луковица
Es sprach der große Zwolch:
Промолвил важный тип:
"Der Bäcker bäckt die Breze,
"Пекарь печет крендель,
Der Fleischer würgt die Kuh.
Мясник корову режет.
Der Arzt entfernt die Krätze.
Врач чесотку лечит.
Mein Kind, und was machst du?"
Дитя мое, а ты что делаешь?"
"Ich nähe keine Westen,
не шью жилеты,
Ich hol auch ein keine Milch!"
И молоко не ношу!"
"Was gibst du dann zum Besten?"
"Что же ты делаешь лучшего всего?"
"Ich zwudele den Zwilch!"
треплю тряпку!"
"Wen gibst du vor zu zwudeln?
"Кого ты, говоришь, треплешь?
Den grossen Zwilch?"
Большую тряпку?"
"Ja"
"Да"
"Ha ha!
"Ха-ха!
"Da zwirbeln sich die Nudeln,
"Вот так вертятся макароны,
Das war noch niemals da!"
Такого еще не бывало!"
"Nun gut, du hast gewonnen,
"Ну хорошо, ты победила,
Ich zwudle nicht den Zwilch."
Я не треплю тряпку."
"Nein?"
"Нет?"
"Nur ab und zu den Zwabel,
"Только время от времени луковицу,
Und Zwirch, den miesen Knilch"
И нитки, этот мерзкий клочок"
"Wen? Zw!"
"Кого? Ни!"
Sie sprach: Zwirch und Zwabel!
Она сказала: Нитки и луковица!
"Was? Zw!"
"Что? Лу!"
Sie sprach: Zwirch und Zwabel!
Она сказала: Нитки и луковица!
"Du zwudelst also Zwabel."
"Значит, ты треплешь луковицу."
"Und das schon vormittags!"
это с утра пораньше!"
"Ist Zwabel nicht zwecks Zwiebeln
"Разве луковица не для лука,
Da unterwegs nach Zwacks?"
По пути к Цваксу?"
"Ei wohl ist Zwiebel-Zwabel
"Ну да, луковица-луковка
Grade unterwegs, doch ei,
Как раз по пути, но эй,
Kurz vor Zwacks, da zweigt er ab,
Не доходя до Цвакса, она сворачивает,
Auf eine kleine Zwudelei!"
На небольшую трепку!"
Ja was denn, hey, ja wie denn?
Да что ж такое, эй, да как же?
"Wie soll das geh'n, der Zwabel
"Как это возможно, луковица
Und du als Zwergenmaid.
И ты, как гномья дева.
Du reichst ihm kaum zum Nabel,
Ты ему едва до пупка достаешь,
Wie zwudelt ihr zu zweit?"
Как вы треплетесь вдвоем?"
"Ich zwick ihn in den Zwusel"
щипаю его за нос"
"Oh!"
"О!"
"Er zwirbelt mir den Zitz.
"Он вертит мне сосок.
Dann zwitschern wir zwei Fusel
Потом мы чирикаем пару рюмок
Und zwudeln wie der Blitz!"
И треплемся, как молния!"
Zwirch und Zwabel!
Нитки и луковица!
Zwabel und Zwirch gehen selten zur Kirch! Zw!
Луковица и нитки редко ходят в церковь! Ни!
Zwabel und Zwirch sind einfach miserabel! Zw!
Луковица и нитки просто ужасны! Ни!
Zwabel und Zwirch haben nur einen Traum. Zw!
У луковицы и нитки есть только одна мечта. Ни!
Zwudeln im Zwielicht unter'm Zwetschgenbaum.
Трепаться в сумерках под сливовым деревом.
Sie da, der Zwiebel-Zwabel ist zwar unterwegs, doch ei,
Видишь ли, луковица-луковка как раз по пути, но эй,
Kurz vor Zwacks, da zweigt er ab, auf eine kleine Zwudelei.
Не доходя до Цвакса, она сворачивает, на небольшую трепку.
Sie zwickt ihn in den Zwusel und er zwirbelt ihr den Zitz,
Она щипает его за нос, а он вертит ей сосок,
Dann zwitschern sie zwei Fusel und sie zwudeln wie der Blitz!
Потом они чирикают пару рюмок и трепятся, как молния!
Hh?
Хм?
"Bei Sodom und Gomorrha
"При Содоме и Гоморре
Und in drei Zwusels Nam'!
И во имя трех носов!
Ist Zwabel also einer,
Так луковица - это тот,
Der stets zum zwudeln kam?"
Кто всегда приходил трепаться?"
"Wann immer er nur konnte,
"Когда он только мог,
Kam dieser Zwudelmolch.
Приходил этот трепло-тип.
Doch Zwirch kam dreimal täglich!"
Но нитки приходили три раза в день!"
"Uahhh! Ich töte ihn, den Strolch!"
"Ааа! Я убью его, этого негодяя!"
"Warum denn, warum denn?"
"Почему же, почему же?"
"Ihr miesen Zwudelisten,
"Вы, мерзкие трепачи,
Ihr fieses Zwudelpack!"
Вы, противная трепло-шайка!"
"Willst sonst noch etwas wissen?
"Хочешь еще что-нибудь узнать?"
"Ja!"
"Да!"
"Na gut, dann frag!"
"Ну хорошо, тогда спрашивай!"
"Wenn du mit Zwabel zwudelst
"Когда ты треплешься с луковицей
Und Zwirch den Plan betritt...?"
И нитки входят в план...?"
"Gibt's einen Rudel-Zwudel,
"Получается групповая трепка,
Dann zwudeln wir zu dritt!"
Тогда мы треплемся втроем!"
"Was?"
"Что?"
Höchst blamabel!
Крайне постыдно!
Zwabel und Zwirch gehen selten zur Kirch! Zw!
Луковица и нитки редко ходят в церковь! Ни!
Zwabel und Zwirch sind einfach miserabel! Zw!
Луковица и нитки просто ужасны! Ни!
Zwabel und Zwirch haben nur einen Traum. Zw!
У луковицы и нитки есть только одна мечта. Ни!
Zwudeln im Zwielicht unter'm Zwetschgenbaum.
Трепаться в сумерках под сливовым деревом.
Zwibel-Zwabel, Zwibel-Zwabel, zwudeln wie der Blitz!
Луковица-луковка, луковица-луковка, треплемся, как молния!
Zwabel und Zwirch gehen selten zur Kirch! Zw!
Луковица и нитки редко ходят в церковь! Ни!
Zwabel und Zwirch sind einfach miserabel! Zw!
Луковица и нитки просто ужасны! Ни!
Zwabel und Zwirch haben nur einen Traum. Zw!
У луковицы и нитки есть только одна мечта. Ни!
Zwudeln im Zwielicht unter'm Zwetschgenbaum.
Трепаться в сумерках под сливовым деревом.
Zwirch und Zwabel, Zwirch und Zwabel,
Нитки и луковица, нитки и луковица,
Zwirch und Zwabel, Zwabel und Zwirch!
Нитки и луковица, луковица и нитки!
Zwirch und Zwabel, Zwirch und Zwabel,
Нитки и луковица, нитки и луковица,
Zwirch und Zwabel
Нитки и луковица
Es sprach der grosse Zwolch!
Промолвил важный тип!
Hh???
Хм???






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.