Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ANTI-FRAGILE~!!!
UNZERBRECHLICH~!!!
End
of
a
chapter,
baby
Ende
eines
Kapitels,
Baby
Been
walking
on
eggshells,
maybe
Bin
auf
Eierschalen
gelaufen,
vielleicht
Imma
get
a
beeper
like
it
was
the
80s
Ich
hol
mir
'nen
Pieper
wie
in
den
80ern
My
energy
stay
from
the
shady
Meine
Energie
bleibt
vom
Zwielichtigen
fern
End
of
a
chapter,
baby
Ende
eines
Kapitels,
Baby
Tell
me
that
you
care,
where
you
been,
lately
Sag
mir,
dass
du
dich
sorgst,
wo
warst
du
in
letzter
Zeit
All
them
lies
try
to
paint
me
crazy
All
die
Lügen,
die
versuchen,
mich
verrückt
zu
machen
What
happens
when
you
try
to
play
me
Was
passiert,
wenn
du
versuchst,
mich
zu
verarschen
Only
time
will
tell
the
mind
games
Nur
die
Zeit
wird
die
Gedankenspiele
zeigen
You
never
knew
me,
that's
a
damn
shame
Du
kanntest
mich
nie,
das
ist
eine
verdammte
Schande
The
stonewalling
just
to
save
face
Das
Mauern,
nur
um
das
Gesicht
zu
wahren
Do
you
remember
that
I
have
a
name
Erinnerst
du
dich,
dass
ich
einen
Namen
habe
You
paid
your
price
just
to
act
sane
Du
hast
deinen
Preis
bezahlt,
nur
um
vernünftig
zu
wirken
But
look
at
you,
kid,
you
lost
your
way
Aber
sieh
dich
an,
Kleine,
du
hast
deinen
Weg
verloren
Arrivederci,
I
ain't
gonna
stay
Arrivederci,
ich
werde
nicht
bleiben
But
get
the
facts
straight,
before
you
aim
Aber
stell
die
Fakten
klar,
bevor
du
zielst
(Bang,
bang,
bang,
ah!)
(Bang,
bang,
bang,
ah!)
Why
you
talking
foul
Warum
redest
du
so
gemein
Like
we
ain't
told
our
secrets
Als
hätten
wir
unsere
Geheimnisse
nicht
geteilt
You
really
love
deceit
Du
liebst
wirklich
die
Täuschung
I
got
receipts,
you
stuck
with
sneak
diss
Ich
habe
Belege,
du
bleibst
bei
hinterhältigen
Sticheleien
You'll
never
walk
a
mile
in
my
feet
Du
wirst
nie
eine
Meile
in
meinen
Schuhen
gehen
The
pain
I
beat
it
Den
Schmerz
habe
ich
besiegt
I'm
anti-fragile
Ich
bin
unzerbrechlich
Better
know,
ain't
losing
sleep,
kid
Du
solltest
wissen,
ich
verliere
keinen
Schlaf,
Kleine
Why
you
talking
foul
Warum
redest
du
so
gemein
Like
we
ain't
told
our
secrets
Als
hätten
wir
unsere
Geheimnisse
nicht
geteilt
You
really
love
deceit
Du
liebst
wirklich
die
Täuschung
I
got
receipts,
you
stuck
with
sneak
diss
Ich
habe
Belege,
du
bleibst
bei
hinterhältigen
Sticheleien
You'll
never
walk
a
mile
in
my
feet
Du
wirst
nie
eine
Meile
in
meinen
Schuhen
gehen
The
pain
I
beat
it
Den
Schmerz
habe
ich
besiegt
I'm
anti-fragile
Ich
bin
unzerbrechlich
Better
know,
ain't
losing
sleep,
kid
(anti-fragile)
Du
solltest
wissen,
ich
verliere
keinen
Schlaf,
Kleine
(unzerbrechlich)
True
colors
came
out
Wahre
Farben
kamen
heraus
Or
was
it
how
it's
always
been
Oder
war
es
schon
immer
so
(Always
been,
yeah,
yeah,
yeah)
(Immer
so,
yeah,
yeah,
yeah)
I'm
glad
we
didn't
work
out
Ich
bin
froh,
dass
es
mit
uns
nicht
geklappt
hat
Rear
view,
while
I
live
(live,
yeah,
yeah,
yeah)
Rückspiegel,
während
ich
lebe
(lebe,
yeah,
yeah,
yeah)
All
the
times
you
loved
to
count
me
out
All
die
Male,
die
du
mich
gerne
ausgezählt
hast
Your
loss,
spiraling
(yeah,
spiraling,
yeah,
yeah)
Dein
Verlust,
du
drehst
dich
im
Kreis
(yeah,
drehst
dich
im
Kreis,
yeah,
yeah)
Desperation
make
me
act
so
loud
Verzweiflung
lässt
mich
so
laut
werden
I
went
and
faced
my
childish
sins
Ich
habe
meine
kindischen
Sünden
konfrontiert
(Childish
sins,
yeah,
yeah)
(Kindische
Sünden,
yeah,
yeah)
Why
you
talking
foul
Warum
redest
du
so
gemein
Like
we
ain't
told
our
secrets
Als
hätten
wir
unsere
Geheimnisse
nicht
geteilt
You
really
love
deceit
Du
liebst
wirklich
die
Täuschung
I
got
receipts,
you
stuck
with
sneak
diss
Ich
habe
Belege,
du
bleibst
bei
hinterhältigen
Sticheleien
You'll
never
walk
a
mile
in
my
feet
Du
wirst
nie
eine
Meile
in
meinen
Schuhen
gehen
The
pain
I
beat
it
Den
Schmerz
habe
ich
besiegt
I'm
anti-fragile
Ich
bin
unzerbrechlich
Better
know,
ain't
losing
sleep
(anti-fragile,
anti-fragile)
Du
solltest
wissen,
ich
verliere
keinen
Schlaf
(unzerbrechlich,
unzerbrechlich)
Why
you
talking
foul
Warum
redest
du
so
gemein
Like
we
ain't
told
our
secrets
Als
hätten
wir
unsere
Geheimnisse
nicht
geteilt
You
really
love
deceit
Du
liebst
wirklich
die
Täuschung
I
got
receipts,
you
stuck
with
sneak
diss
Ich
habe
Belege,
du
bleibst
bei
hinterhältigen
Sticheleien
You'll
never
walk
a
mile
in
my
feet
Du
wirst
nie
eine
Meile
in
meinen
Schuhen
gehen
The
pain
I
beat
it
Den
Schmerz
habe
ich
besiegt
I'm
anti-fragile
Ich
bin
unzerbrechlich
Better
know,
ain't
losing
sleep,
kid
Du
solltest
wissen,
ich
verliere
keinen
Schlaf,
Kleine
I
can't
trust
them
Ich
kann
ihnen
nicht
trauen
They
don't
know
what
they're
doing
Sie
wissen
nicht,
was
sie
tun
All
I
did
was
wanna
love
you
like
no
other
did
Alles,
was
ich
wollte,
war
dich
zu
lieben,
wie
es
keine
andere
tat
Take
your
pain
away
Dir
deinen
Schmerz
zu
nehmen
And
see
you
really
live
Und
dich
wirklich
leben
zu
sehen
Miscommunication
killing
me
Missverständnisse
bringen
mich
um
I
think
you
stiff
Ich
denke,
du
bist
stur
And
the
disrespect
Und
die
Respektlosigkeit
I
went
and
took
it
quick
Die
habe
ich
schnell
hingenommen
Catching
feelings
for
some
friends
Gefühle
für
ein
paar
Freunde
entwickeln
Now
that's
gon
make
a
hit
Das
wird
jetzt
ein
Hit
I
wrote
it
as
it
is
Ich
habe
es
so
geschrieben,
wie
es
ist
Where
your
loose
lips
Wo
sind
deine
losen
Lippen
The
energy
I
never
seen
before
Die
Energie,
die
ich
noch
nie
zuvor
gesehen
habe
But
it
was
all
some
jokes
Aber
es
waren
alles
nur
Witze
That's
what
you
saw
me
though
So
hast
du
mich
gesehen
I'm
done,
yo
Ich
bin
fertig,
yo
End
of
a
chapter,
baby
(baby)
Ende
eines
Kapitels,
Baby
(Baby)
Been
walking
on
eggshells,
maybe
(maybe)
Bin
auf
Eierschalen
gelaufen,
vielleicht
(vielleicht)
(It's
the
end)
(Es
ist
das
Ende)
Imma
get
a
beeper
like
it
was
the
80s
(80s)
Ich
hol
mir
'nen
Pieper
wie
in
den
80ern
(80ern)
My
energy
stay
from
the
shady
(Slim
Shady)
Meine
Energie
bleibt
vom
Zwielichtigen
fern
(Slim
Shady)
End
of
a
chapter,
baby
(baby)
Ende
eines
Kapitels,
Baby
(Baby)
Tell
me
that
you
care,
where
you
been,
lately
(lately)
Sag
mir,
dass
du
dich
sorgst,
wo
warst
du
in
letzter
Zeit
(in
letzter
Zeit)
(It's
the
end)
(Es
ist
das
Ende)
All
them
lies
try
to
paint
me
crazy
(nah)
All
die
Lügen,
die
versuchen,
mich
verrückt
zu
machen
(nah)
What
happens
when
you
try
to
play
me
(karma)
Was
passiert,
wenn
du
versuchst,
mich
zu
verarschen
(Karma)
End
of
a
chapter,
baby
(baby)
Ende
eines
Kapitels,
Baby
(Baby)
Been
walking
on
eggshells,
maybe
(maybe)
Bin
auf
Eierschalen
gelaufen,
vielleicht
(vielleicht)
(It's
the
end)
(Es
ist
das
Ende)
Imma
get
a
beeper
like
it
was
the
80s
(80s)
Ich
hol
mir
'nen
Pieper
wie
in
den
80ern
(80ern)
My
energy
stay
from
the
shady
(woah,
woah)
Meine
Energie
bleibt
vom
Zwielichtigen
fern
(woah,
woah)
End
of
a
chapter,
baby
Ende
eines
Kapitels,
Baby
Tell
me
that
you
care,
where
you
been,
lately
(lately)
Sag
mir,
dass
du
dich
sorgst,
wo
warst
du
in
letzter
Zeit
(in
letzter
Zeit)
(It's
the
end)
(Es
ist
das
Ende)
All
them
lies
try
to
paint
me
crazy
(crazy)
All
die
Lügen,
die
versuchen,
mich
verrückt
zu
machen
(verrückt)
What
happens
when
you
try
to
play
me
(karma)
Was
passiert,
wenn
du
versuchst,
mich
zu
verarschen
(Karma)
Hope
I
didn't
live
another
day
(kar,
kar)
Hoffe,
ich
hätte
keinen
weiteren
Tag
gelebt
(kar,
kar)
Niggas
'prolly
have
it
better
(it's
the
end)
Kerle
hätten
es
wahrscheinlich
besser
(es
ist
das
Ende)
With
me
out
the
way,
like
Wenn
ich
nicht
mehr
da
wäre,
wie
Hope
I
didn't
live
another
day
Hoffe,
ich
hätte
keinen
weiteren
Tag
gelebt
Niggas
'prolly
have
it
better
(ma)
Kerle
hätten
es
wahrscheinlich
besser
(ma)
With
me
out
the
way,
like
Wenn
ich
nicht
mehr
da
wäre,
wie
Hope
I
didn't
live
another
day
(kar,
kar)
Hoffe,
ich
hätte
keinen
weiteren
Tag
gelebt
(kar,
kar)
Niggas
'prolly
have
it
better
(it's
the
end)
Kerle
hätten
es
wahrscheinlich
besser
(es
ist
das
Ende)
With
me
out
the
way,
like
Wenn
ich
nicht
mehr
da
wäre,
wie
Hope
I
didn't
live
another
day
Hoffe,
ich
hätte
keinen
weiteren
Tag
gelebt
Niggas
'prolly
have
it
better
(ma)
Kerle
hätten
es
wahrscheinlich
besser
(ma)
With
me
out
the
way,
like
(it's
all
over)
Wenn
ich
nicht
mehr
da
wäre,
wie
(es
ist
alles
vorbei)
And
the
thing
is
Und
die
Sache
ist
die
I
don't
even
have
to
lift
a
finger
(the
end)
Ich
muss
nicht
mal
einen
Finger
rühren
(das
Ende)
My
absence
is
enough
(the
end)
Meine
Abwesenheit
ist
genug
(das
Ende)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Buachie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.