Текст и перевод песни EBRI KNIGHT - Després de Sopar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Després de Sopar
После ужина
Havia
plogut
tota
la
nit
Всю
ночь
шел
дождь,
I
els
carrers
s'han
posat
a
brillar
amb
la
claror
И
улицы
заблестели
в
свете
дня.
Ha
fet
de
cop
un
vent
glaçat
i
ha
arribat
la
tardor
Внезапно
подул
ледяной
ветер,
и
наступила
осень.
Damunt
la
tauleta
de
nit
На
тумбочке
у
кровати
Hi
havia
encara
el
disc
que
ens
fa
de
despertador
Всё
ещё
лежал
диск,
который
будит
нас
по
утрам,
I
un
altre
que
canta
tot
el
que
sempre
ens
ha
fet
por
И
ещё
один,
в
котором
поётся
обо
всём,
что
всегда
пугало
нас.
M'arriba
puntual
una
carta
Я
получаю
письмо
как
по
часам,
I
em
dius
que
a
aquesta
hora
allà
encara
és
de
nit
И
ты
пишешь,
что
в
это
время
у
тебя
ещё
ночь,
I
que
tens
el
cel
tan
a
prop
que
pots
tocar-lo
amb
els
dits.
И
что
небо
так
близко,
что
ты
можешь
коснуться
его
пальцами.
Jo
em
cordo
pacient
la
camisa
Я
терпеливо
застёгиваю
рубашку
I
trobo
aquella
taca
de
l'hivern
passat
И
нахожу
то
пятно
с
прошлой
зимы,
D'una
d'aquelles
nits
llargues
a
la
universitat
С
одной
из
тех
долгих
ночей
в
университете.
I
després
de
sopar
es
va
fer
tard
И
после
ужина
стало
поздно,
Parlant
de
les
coses
que
se'ns
escapaven
Мы
говорили
о
вещах,
которые
ускользают
от
нас,
I
dels
somnis
de
tu
i
de
mi
i
de
tots
dos
И
о
твоих
мечтах,
и
моих,
и
наших
общих.
Lluny
d'aquí
i
a
la
cantonada
Далеко
отсюда,
на
углу
улицы,
I
un
altre
matí
s'arrossega
Ещё
одно
утро
влачит
себя,
I
dibuixa
un
altre
dia
més
sense
tu
И
рисует
ещё
один
день
без
тебя.
Però
encara
m'empentes
l'esquena
i
no
em
sento
perdut
Но
ты
всё
ещё
подталкиваешь
меня
вперёд,
и
я
не
чувствую
себя
потерянным.
I
et
penso
curiosa
i
perduda
И
я
представляю
тебя,
любопытную
и
немного
потерянную,
En
algun
carrer
estret
d'una
immensa
ciutat
На
какой-то
узкой
улочке
огромного
города,
Escrivint
els
llocs
on
tu
i
jo
encara
mai
no
hem
estat
Записывающей
места,
где
мы
с
тобой
ещё
никогда
не
были.
I
després
de
sopar
es
va
fer
tard
И
после
ужина
стало
поздно,
Parlant
de
les
coses
que
se'ns
escapaven
Мы
говорили
о
вещах,
которые
ускользают
от
нас,
I
dels
somnis
de
tu
i
de
mi
i
de
tots
dos
И
о
твоих
мечтах,
и
моих,
и
наших
общих.
Lluny
d'aquí
i
a
la
cantonada
Далеко
отсюда,
на
углу
улицы,
I
després
de
sopar
es
va
fer
tard
И
после
ужина
стало
поздно,
Parlant
de
les
coses
que
se'ns
escapaven
Мы
говорили
о
вещах,
которые
ускользают
от
нас,
I
dels
somnis
de
tu
i
de
mi
i
de
tots
dos
И
о
твоих
мечтах,
и
моих,
и
наших
общих.
Lluny
d'aquí
i
a
la
cantonada
Далеко
отсюда,
на
углу
улицы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrià Diez Sales, Adrià Maymó Rosell, Albert Aviles Pedrico, Arnau Aymerich Casas, Bernat Duran, David Delgado, Martí Sala Castells, Victor Launes Molon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.