Текст и перевод песни EBRI KNIGHT - Foc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
de
les
mines
tristes
a
ciutats
de
carbó
From
the
sad
mines
to
coal
cities
Ens
han
cremat
els
llibres
i
ens
han
clavat
la
por
They
burned
our
books
and
instilled
fear
in
us
Hem
caminat
pels
segles,
hem
navegat
pels
anys
We
have
walked
through
the
centuries,
we
have
sailed
through
the
years
Amb
sorra
a
les
sabates
i
amb
pedres
a
les
mans
With
sand
in
our
shoes
and
stones
in
our
hands
Hem
fet
caure
nissagues,
hem
escalfat
l'hivern
We
have
brought
down
dynasties,
we
have
warmed
the
winter
I
amb
torxes
i
fogueres
hem
fet
glaçar
l'infern
And
with
torches
and
bonfires
we
have
made
hell
freeze
over
Vam
prendre
la
Bastilla
amb
els
nostres
ferits
We
took
the
Bastille
with
our
wounded
Xiulant
les
guillotines
als
carrers
de
París
Whistling
guillotines
in
the
streets
of
Paris
Els
pobles
s'aixequen,
els
barris
desperten
Towns
rise
up,
neighborhoods
awaken
I
a
cops
de
mitjanit
fan
sortir
el
sol
And
with
blows
of
midnight
they
bring
out
the
sun
Sents
clara
la
crida,
et
cou
la
ferida
You
hear
the
call
clearly,
your
wound
burns
La
teva
vida
és
en
joc,
ren
aire
i
crida:
foc
Your
life
is
at
stake,
take
a
breath
and
shout:
fire
El
pa
que
no
teníem
el
vam
prendre
dels
rics
The
bread
we
didn't
have
we
took
from
the
rich
Vam
prendre
Barcelona
l'estiu
del
trenta-sis
We
took
Barcelona
in
the
summer
of
1936
I
dels
crits
de
la
selva
als
xiscles
de
l'oblit
And
from
the
cries
of
the
jungle
to
the
screams
of
oblivion
Totes
les
veus
gemeguen,
ha
començat
la
nit
All
voices
groan,
the
night
has
begun
Ha
començat
la
nit
The
night
has
begun
Ens
van
sembrar
misèries,
ens
van
sembrar
terrors
They
sowed
misery,
they
sowed
terror
I
ara
enmig
de
les
cendres
veuran
com
creixen
flors
And
now
amidst
the
ashes
they
will
see
how
flowers
grow
El
nostre
món
desperta,
desperta
el
nostre
món
Our
world
awakens,
our
world
awakens
I
entre
reixes
que
cauen,
el
seu
pitjor
malson
And
among
falling
bars,
their
worst
nightmare
Els
pobles
s'aixequen,
els
barris
desperten
Towns
rise
up,
neighborhoods
awaken
I
a
cops
de
mitjanit
fan
sortir
el
sol
And
with
blows
of
midnight
they
bring
out
the
sun
Sents
clara
la
crida,
et
cou
la
ferida
You
hear
the
call
clearly,
your
wound
burns
La
teva
vida
és
en
joc,
pren
aire
i
crida:
foc
Your
life
is
at
stake,
take
a
breath
and
shout:
fire
Creuant
deserts,
creuant
fronteres
Crossing
deserts,
crossing
borders
Creuant
el
mar,
creuant
el
mar
Crossing
the
sea,
crossing
the
sea
Creuant
el
cel,
creuant
tempestes
Crossing
the
sky,
crossing
storms
Creuant
el
mar,
creuant
el
mar
Crossing
the
sea,
crossing
the
sea
Els
pobles
s'aixequen,
els
barris
desperten
Towns
rise
up,
neighborhoods
awaken
I
a
cops
de
mitjanit
fan
sortir
el
sol
And
with
blows
of
midnight
they
bring
out
the
sun
Sents
clara
la
crida,
et
cou
la
ferida
You
hear
the
call
clearly,
your
wound
burns
La
teva
vida
és
en
joc,
pren
aire
i
crida:
foc
Your
life
is
at
stake,
take
a
breath
and
shout:
fire
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnau Aymerich
Альбом
Foc!
дата релиза
20-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.