Текст и перевод песни EBRI KNIGHT - Només
Entre
reixes
escrius
Между
решетками,
которые
ты
пишешь.
Els
dies
que
fa
Дни
назад.
Que
no
et
miro
als
ulls
Они
не
смотрят
в
глаза.
T′han
posat
de
genolls
Ты
встал
на
колени.
Pero
mai
han
pogut
Но
никогда
не
мог
...
Prendre't
el
somriure
Возьми
себя
в
улыбку.
O
ferir-te
l′orgull
Или
ранить
тебя,
гордость.
I
sents
rere
la
paret
И
чувствовать
себя
за
стеной.
La
dolça
calor
Сладкая
жара.
De
la
teva
gent
Твоего
народа.
Els
ulls
al
futur
Глаза
в
будущем.
I
els
peus
al
present
И
ноги
в
настоящее.
Només
ens
queda
seguir
Остается
лишь
следовать
за
нами.
Si
no
ens
doneu
opció
Если
мы
не
дадим
выбора.
Si
empresoneu
el
món
que
tenim
al
cor
Если
empresoneu
мир,
который
у
нас
есть
в
сердце.
Si
mai,
no
Если
никогда,
нет
...
No
ens
doneu
opció
Мы
не
даем
выбора.
Si
empresoneu
el
món
que
tenim
al
cor
Если
empresoneu
мир,
который
у
нас
есть
в
сердце.
I
ara
als
pobles
guarnits
И
теперь
городам
и
деревням,
украшенным
...
Et
rebem
conscients
Ты
получаешь
осознанное.
De
la
llarga
nit
Долгая
ночь
...
La
llum
dels
balcons
Свет
на
балконах.
L'olor
de
l'estiu
Запах
лета
...
I
places
enceses
И
зажженные
квадраты.
Que
ens
omplen
el
pit
Мы
наполняем
грудь.
I
ens
floreixen
les
mans
И
мы
расцветаем
руками.
D′alçar-les
al
vent
Роза-ветер.
A
contracorrent
Против
течения.
Els
ulls
al
futur
Глаза
в
будущем.
I
els
peus
al
present
И
ноги
в
настоящее.
Només
ens
queda
seguir
Остается
лишь
следовать
за
нами.
Si
no
ens
doneu
opció
Если
мы
не
дадим
выбора.
Si
empresoneu
el
món
que
tenim
al
cor
Если
empresoneu
мир,
который
у
нас
есть
в
сердце.
Si
mai,
no
Если
никогда,
нет
...
No
ens
doneu
opció
Мы
не
даем
выбора.
Si
empresoneu
el
món
que
tenim
al
cor
Если
empresoneu
мир,
который
у
нас
есть
в
сердце.
I
ens
floreixen
les
mans
И
мы
расцветаем
руками.
D′alçar-les
al
vent
Роза-ветер.
I
a
contracorrent
И
против
течения.
Els
ulls
al
futur
Глаза
в
будущем.
I
els
peus
al
present
И
ноги
в
настоящее.
Només
ens
queda
seguir
Остается
лишь
следовать
за
нами.
Si
no
ens
doneu
opció
Если
мы
не
дадим
выбора.
Si
empresoneu
el
món
que
tenim
al
cor
Если
empresoneu
мир,
который
у
нас
есть
в
сердце.
Si
mai,
no
Если
никогда,
нет
...
No
ens
doneu
opció
Мы
не
даем
выбора.
Si
empresoneu
el
món
que
tenim
al
cor
Если
empresoneu
мир,
который
у
нас
есть
в
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrià Diez Sales, Albert Aviles Pedrico, Arnau Aymerich Casas, Bernat Duran, David Delgado, Victor Launes Molon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.