Текст и перевод песни EBRI KNIGHT - Vora el Foc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vora
el
foc
la
nit
neix
en
una
escletxa
У
огня
ночь
рождается
в
щели,
S'escapa
per
la
finestra
Вырывается
в
окно
I
es
desfà
a
qualsevol
lloc
И
растворяется
где-то.
Vora
el
foc
la
nostra
història
adormida
У
огня
наша
история
дремлет,
I
els
vells
mots
que
prenen
vida
И
старые
слова
оживают,
Ens
impregnen
poc
a
poc
Пропитывая
нас
понемногу.
Vora
el
foc
la
nit
s'atura
У
огня
ночь
замирает,
Lluny
del
fred
i
lluny
del
vent
Вдали
от
холода
и
ветра,
I
una
dolça
mà
rellisca
И
нежная
рука
скользит
Sobre
dels
teus
ulls
de
nen
По
твоим
детским
глазам.
Vora
el
foc
el
temps
recula
У
огня
время
течет
вспять,
I
entre
els
dits
tancats
del
puny
И
в
сжатых
пальцах
кулака
La
nostra
herència
perduda
Наше
потерянное
наследие,
La
que
ens
farà
caminar
més
lluny
Которое
позволит
нам
идти
дальше.
Vora
el
foc
quan
és
fosc
es
refugien
У
огня,
когда
темно,
укрываются
Les
batalles
clandestines
Тайные
битвы,
Que
mai
ens
deixen
dormir
Которые
не
дают
нам
спать.
Vora
el
foc
els
odis
i
amors
s'aferren
У
огня
ненависть
и
любовь
цепляются
друг
за
друга,
I
hi
creixen
petites
guerres
И
там
растут
маленькие
войны,
Que
s'acaben
al
matí
Которые
заканчиваются
утром.
Vora
el
foc
desperten
feres
У
огня
пробуждаются
звери,
Que
ens
faran
per
sempre
forts
Которые
сделают
нас
навсегда
сильными.
Mil
espurnes
indomables
Тысяча
неукротимых
искр,
Que
guardem
al
fons
del
cor
Которые
мы
храним
в
глубине
сердца.
Vora
el
foc
viuen
llegendes
У
огня
живут
легенды,
Que
han
cantat
la
nostra
sort
Которые
воспели
нашу
судьбу.
Bruixes
velles
i
valentes
Старые
и
смелые
ведьмы,
Sàvies
i
rebels
fins
a
la
mort
Мудрые
и
мятежные
до
самой
смерти.
Vora
el
foc
desperten
feres
У
огня
пробуждаются
звери,
Que
ens
faran
per
sempre
forts
Которые
сделают
нас
навсегда
сильными.
Mil
espurnes
indomables
Тысяча
неукротимых
искр,
Que
guardem
al
fons
del
cor
Которые
мы
храним
в
глубине
сердца.
Vora
el
foc
viuen
llegendes
У
огня
живут
легенды,
Que
han
cantat
la
nostra
sort
Которые
воспели
нашу
судьбу.
Bruixes
velles
i
valentes
Старые
и
смелые
ведьмы,
Sàvies
i
rebels
fins
a
la
mort
Мудрые
и
мятежные
до
самой
смерти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arnau Aymerich
Альбом
Foc!
дата релиза
20-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.