Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dacă
ar
fi
să
mă
nasc
înca
odata,
n-aș
ieși
deloc
Wenn
ich
noch
einmal
geboren
würde,
käme
ich
gar
nicht
erst
raus
Să
știu
că
ajung
rapper,
mai
bine
ajung
surd
și
orb
Zu
wissen,
dass
ich
Rapper
werde,
da
wäre
ich
lieber
taub
und
blind
geworden
Deshidratat
dau
să
mă
piș,
aștept
pula
să
ajungă
Dehydriert
will
ich
pissen,
warte,
bis
mein
Schwanz
sich
entscheidet
La
concluzia
ca
țintește
în
budă
sau
o
ia
pe
langa
Zu
dem
Schluss
kommt,
ob
er
ins
Klo
zielt
oder
daneben
geht
Răstignit
pe
o
sticlă
simt
cum
sufletu-mi
piere
Gekreuzigt
auf
einer
Flasche
fühle
ich,
wie
meine
Seele
schwindet
Bagă-mi
sulița-n
ficat
să
vezi
tu
fabrică
de
bere
Ramme
mir
den
Speer
in
die
Leber,
dann
siehst
du
eine
Bierbrauerei
N-ai
ce
să-mi
găsești
la
fiere,
că
p-aia
n-o
mai
am
An
meiner
Galle
wirst
du
nichts
finden,
denn
die
habe
ich
nicht
mehr
Inveliți-mă
în
giulgiu
si
aruncați-mă
pe
geam
Wickelt
mich
ins
Leichentuch
und
werft
mich
aus
dem
Fenster
Dau
Milcovu'
la
sec
să
nu
mai
ai
ce
pescui
Ich
trinke
den
Milcov
trocken,
damit
du
nichts
mehr
zu
fischen
hast
Hai
Unirea
la
o
masă
să
avem
ce
povesti
Komm,
Unirea,
an
einen
Tisch,
damit
wir
was
zu
erzählen
haben
Cu
Triumfu'
în
față,
domnesc
lung
să
cânte
pianu'
Mit
dem
Triumph
vor
mir,
herrsche
ich
lange,
lass
das
Klavier
spielen
Ca
să
fiu
sigur
de
asta,
dă-mi
să
beau
din
Brâncoveanu'
Um
sicherzugehen,
gib
mir
vom
Brâncoveanu
zu
trinken
Mai
da-mi
doua
randuri
sa
va
zic
la
revedere
Gebt
mir
noch
zwei
Zeilen,
um
euch
Lebewohl
zu
sagen
Stai
putin,
nu
mai
inteles,
vorbeam
de
randuri
de
bere
Warte
kurz,
du
hast
mich
falsch
verstanden,
ich
sprach
von
Runden
Bier
Va
iubesc
pe
toti,
va
pupa
fratele
si
am
plecat
Ich
liebe
euch
alle,
euer
Bruder
küsst
euch
und
ich
bin
weg
Dau
Noroc
la
toata
lumea
ca
eu
beau
numai
cognac
Ich
sag'
allen
'Noroc',
denn
ich
trinke
nur
Cognac
De
o
săptămână
încoace
stau
şi
beau,
mă
doare-n
cot,
Seit
einer
Woche
sitze
ich
hier
und
trinke,
es
ist
mir
scheißegal,
Lumea
încă
se
întreabă
cât
mai
pot,
eu
zic
că
tot,
Die
Leute
fragen
sich
immer
noch,
wie
viel
ich
noch
kann,
ich
sage:
alles,
Şi
curge,
uite
frate
cum
se
scurge,
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
es
rinnt,
Şi
curge,
uite
frate
cum
înot.
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
ich
schwimme.
De
o
săptămână
încoace
stau
şi
beau,
mă
doare-n
cot,
Seit
einer
Woche
sitze
ich
hier
und
trinke,
es
ist
mir
scheißegal,
Lumea
încă
se
întreabă
cât
mai
pot,
eu
zic
că
tot,
Die
Leute
fragen
sich
immer
noch,
wie
viel
ich
noch
kann,
ich
sage:
alles,
Şi
curge,
uite
frate
cum
se
scurge,
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
es
rinnt,
Şi
curge,
uite
frate
cum
înot.
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
ich
schwimme.
La
figurat
rupt
în
gură,
încerc
să
deschid
mic-ul,
Bildlich
gesprochen,
mit
zerrissenem
Mund
versuche
ich
das
Mikrofon
zu
öffnen,
E
prea
devreme
să
îmi
iau
zborul
de
la
bar
ca
Vlaicu,
Es
ist
zu
früh,
um
wie
Vlaicu
von
der
Bar
abzuheben,
N-ai
tu
ani
de
viaţă
adunat
cu
tot
neamu',
So
viele
Lebensjahre
hast
du
nicht,
selbst
mit
deiner
ganzen
Sippe
zusammen,
Cât
am
eu
sticle
de
golit
de
conţinut
ca
ţiganu',
Wie
viele
Flaschen
ich
zu
leeren
habe,
von
ihrem
Inhalt,
wie
der
Zigeuner',
Nu-mi
cere
să
fiu
sincer,
nu-ţi
e
avantajos,
Verlang
nicht
von
mir,
ehrlich
zu
sein,
das
ist
nicht
zu
deinem
Vorteil,
Că
dacă
îmi
scuip
ce
mă
doare,
îmi
vezi
ficatu'
pe
jos,
Denn
wenn
ich
ausspucke,
was
mir
wehtut,
siehst
du
meine
Leber
am
Boden,
Fabulos
se
aud
vorbe
cum
că
încercăm
să
corupem,
Fabelhaft
hört
man
Gerüchte,
dass
wir
versuchen
zu
korrumpieren,
Cum
să
fiu
un
pierde-vară
când
nu
ştiu
în
ce
zi
suntem?
Wie
kann
ich
ein
Taugenichts
sein,
wenn
ich
nicht
weiß,
welcher
Tag
heute
ist?
Nu
fac
nimic
util
că
sunt
de
folos
ca
salcia,
Ich
tue
nichts
Nützliches,
denn
ich
bin
nützlich
wie
eine
Weide,
Da'
pot
să
fac
dosar
penal
dacă
te
calc
cu
Dacia,
Aber
ich
kann
für
eine
Strafanzeige
sorgen,
wenn
ich
dich
mit
dem
Dacia
überfahre,
Nu
incerca
să
mă
întrerupi
din
ce
fac
că
poate
doare,
Versuch
nicht,
mich
bei
dem,
was
ich
tue,
zu
unterbrechen,
denn
das
könnte
wehtun,
Am
onoarea
de-a
goli
ce-a
mai
rămas
prin
pahare,
Ich
habe
die
Ehre,
zu
leeren,
was
in
den
Gläsern
übrig
geblieben
ist,
După
lungi
căutări
şi
introspecţii
de
netot,
Nach
langen
Suchen
und
Introspektionen
eines
Idioten,
Am
ajuns
la
concluzia
că
mă
doare
în
pulă
de
tot,
Bin
ich
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
mir
alles
am
Arsch
vorbeigeht,
Judecat
de
mulţi
dar
mi
se
rupe,
las'
să
dea
din
bot,
Von
vielen
verurteilt,
aber
es
ist
mir
scheißegal,
lass
sie
doch
quatschen,
Să
faci
ciroză
de
la
primu'
pahar,
în
rest
hai
noroc.
Krieg
Zirrhose
vom
ersten
Glas,
ansonsten:
Noroc!
De
o
săptămână
încoace
stau
şi
beau,
mă
doare-n
cot,
Seit
einer
Woche
sitze
ich
hier
und
trinke,
es
ist
mir
scheißegal,
Lumea
încă
se
întreabă
cât
mai
pot,
eu
zic
că
tot,
Die
Leute
fragen
sich
immer
noch,
wie
viel
ich
noch
kann,
ich
sage:
alles,
Şi
curge,
uite
frate
cum
se
scurge,
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
es
rinnt,
Şi
curge,
uite
frate
cum
înot.
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
ich
schwimme.
De
o
săptămână
încoace
stau
şi
beau,
mă
doare-n
cot,
Seit
einer
Woche
sitze
ich
hier
und
trinke,
es
ist
mir
scheißegal,
Lumea
încă
se
întreabă
cât
mai
pot,
eu
zic
că
tot,
Die
Leute
fragen
sich
immer
noch,
wie
viel
ich
noch
kann,
ich
sage:
alles,
Şi
curge,
uite
frate
cum
se
scurge,
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
es
rinnt,
Şi
curge,
uite
frate
cum
înot.
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
ich
schwimme.
Nu
mai
aud
ce
cânt
in
boxe
când
văd
halba
goală,
Ich
höre
nicht
mehr,
was
in
den
Boxen
läuft,
wenn
ich
den
leeren
Krug
sehe,
Îmi
gatesc
intr-un
pahar
ca
să
pot
bea
din
oală,
Ich
koche
mir
was
im
Glas,
damit
ich
aus
dem
Topf
trinken
kann,
Inima-i
în
comă,
aşa
că
ficatu'
cere,
Das
Herz
liegt
im
Koma,
also
verlangt
die
Leber
danach,
Am
90
de
kile
dintre
care
toate-s
bere,
Ich
wiege
90
Kilo,
davon
ist
alles
Bier,
Sunt
nebun
cu
acte
în
regulă,
aşa
mi-a
fost
scris,
Ich
bin
verrückt
mit
Papieren,
so
war
es
mir
geschrieben,
Cu
iadu'
ăsta
în
juru'
meu
visând
la
paradis,
Mit
dieser
Hölle
um
mich
herum,
träumend
vom
Paradies,
Am
eu
soluţia
pentru
a
te
simţi
mai
bine,
Ich
habe
die
Lösung,
damit
du
dich
besser
fühlst,
Absolut
Timişoreana,
Jack
Daniels
lângă
tine,
Absolut,
Timișoreana,
Jack
Daniels
neben
dir,
Sunt
7 zile
într-o
săptămână,
cu
mine
opt,
Es
gibt
7 Tage
in
einer
Woche,
mit
mir
acht,
Fac
des
pe
cofetaru'
de-aia
sînt
praf
şi
copt,
Ich
spiele
oft
den
Konditor,
darum
bin
ich
fix
und
fertig,
Dacă
nu
văd
înzecit
nu
prea
mă
menţin,
Wenn
ich
nicht
zehnfach
sehe,
halte
ich
mich
nicht
wirklich,
Barman
adu'
halbe
de
whiskey
şi
shot-uri
de
vin,
Barkeeper,
bring
Halbe
Whiskey
und
Shots
Wein,
Că
dacă
nu
eu
plec,
deşi
vreau
să
mă
petrec,
Denn
wenn
nicht,
gehe
ich,
obwohl
ich
feiern
will,
Paharu'
meu
e
umed,
de-aia
îi
dau
sec,
Mein
Glas
ist
feucht,
deshalb
leere
ich
es,
Mâinile
în
aer
pentru
trei
obezi,
Hände
in
die
Luft
für
drei
Fette,
Mă
ridic
de
pe
scaun,
cad
la
pământ
şi
levitez.
Ich
steh
vom
Stuhl
auf,
falle
zu
Boden
und
schwebe.
De
o
săptămână
încoace
stau
şi
beau,
mă
doare-n
cot,
Seit
einer
Woche
sitze
ich
hier
und
trinke,
es
ist
mir
scheißegal,
Lumea
încă
se
întreabă
cât
mai
pot,
eu
zic
că
tot,
Die
Leute
fragen
sich
immer
noch,
wie
viel
ich
noch
kann,
ich
sage:
alles,
Şi
curge,
uite
frate
cum
se
scurge,
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
es
rinnt,
Şi
curge,
uite
frate
cum
înot.
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
ich
schwimme.
De
o
săptămână
încoace
stau
şi
beau,
mă
doare-n
cot,
Seit
einer
Woche
sitze
ich
hier
und
trinke,
es
ist
mir
scheißegal,
Lumea
încă
se
întreabă
cât
mai
pot,
eu
zic
că
tot,
Die
Leute
fragen
sich
immer
noch,
wie
viel
ich
noch
kann,
ich
sage:
alles,
Şi
curge,
uite
frate
cum
se
scurge,
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
es
rinnt,
Şi
curge,
uite
frate
cum
înot.
Und
es
fließt,
schau,
Bruder,
wie
ich
schwimme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
All In
дата релиза
12-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.