Текст и перевод песни EL Sobrino del Diablo - Como Juan Tamariz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Juan Tamariz
Как Хуан Тамарис
28
de
febrero
de
2005
28
февраля
2005
Nieva
en
Barcelona
y
eso
no
es
habitual
В
Барселоне
идёт
снег,
а
это
необычно.
Asi
que
es
buen
dia
para
que
el
sobrino
Так
что
это
хороший
день
для
племянника,
Se
empiece
a
confesar.
Чтобы
начать
исповедоваться.
Si
fuera
un
pintor
no
estaría
de
moda,
Если
бы
я
был
художником,
я
бы
не
был
в
моде,
Si
fuera
un
ciclista
no
sería
Indurain,
Если
бы
я
был
велосипедистом,
я
бы
не
был
Индурайном,
Si
fuera
psicólogo
o
asesor
financiero
Если
бы
я
был
психологом
или
финансовым
консультантом,
La
consulta
tendría
que
cerrar.
Мне
пришлось
бы
закрыть
практику.
Si
fuera
un
mago
no
seria
el
Coperfield
Если
бы
я
был
фокусником,
я
бы
не
был
Копперфильдом.
Por
mucha
top
model
o
pseudoactriz
Сколько
бы
топ-моделей
или
псевдоактрис
Que
se
ligue
prefiero
ser
feo,
simpatico
Я
ни
забери,
я
предпочитаю
быть
некрасивым,
симпатичным
Y
sabio
como
Juan
Tamariz.
И
мудрым,
как
Хуан
Тамарис.
Si
fuera
irlandés
te
juro
por
la
Guiness
Если
бы
я
был
ирландцем,
клянусь
Гиннессом,
Que
nunca
me
atrajo
ser
JFK,
Меня
бы
никогда
не
привлекала
роль
Кеннеди,
Pudiendo
escoger
entre
Jean
y
McGowan,
Имея
возможность
выбирать
между
Джин
и
Макгоуэн,
Finline
o
Rory
o
Van.
Финлином
или
Рори
или
Ваном.
Pero
resulta
que
soy
quien
soy
y
eso
no
hay
quien
lo
cambie,
Но
дело
в
том,
что
я
тот,
кто
я
есть,
и
это
не
изменить,
No
escoges
cuándo
naces
ni
donde
ni
como,
ni
tu
ni
nadie
Ты
не
выбираешь,
когда
родишься,
ни
где,
ни
как,
ни
ты,
ни
кто-либо
другой.
Si
soy
sobrino
de
quien
soy
que
le
vamos
a
hacer
Если
я
племянник
того,
чьим
племянником
я
являюсь,
что
поделаешь?
Podria
ser
mucho
peor,
de
eso
amigo
os
doy
fe.
Могло
быть
и
гораздо
хуже,
в
этом,
дорогая,
я
тебя
уверяю.
Si
fuera
un
actor
no
seria
el
Banderas
Если
бы
я
был
актёром,
я
бы
не
был
Бандерасом,
Si
fuera
una
actriz
no
seria
la
Cruz,
Если
бы
я
был
актрисой,
я
бы
не
был
Круз,
No
me
dejaria
embaucar
por
el
brillo
Я
бы
не
дал
себя
одурачить
блеском
Vacio
de
Hollywood
Пустого
Голливуда.
Iría
a
los
Oscars
vestido
de
obrero,
Я
бы
пошёл
на
Оскар
в
рабочей
одежде,
Me
pasaria
por
el
forro
el
tema
del
glamour,
Я
бы
забил
на
весь
этот
гламур,
Seria
un
comico
de
la
legua,
Я
бы
был
бродячим
артистом,
Iría
por
los
pueblos
de
bululu.
Я
бы
колесил
по
деревням
с
балаганом.
Si
fuera
rey
Abdicaria
Если
бы
я
был
королём,
я
бы
отрёкся
от
престола.
Si
fuera
soldado
sería
desertor,
Если
бы
я
был
солдатом,
я
бы
дезертировал.
Si
fuera
poeta
no
sería
culterano,
Если
бы
я
был
поэтом,
я
бы
не
был
вычурным.
Si
fuera
guapo
no
seria
cantautor
Если
бы
я
был
красивым,
я
бы
не
был
певцом-автором
песен.
Si
fuera
mujer
no
las
entendería
Если
бы
я
был
женщиной,
я
бы
их
не
понимал,
Porque
a
mi
mismo
me
entiendo
fatal,
Потому
что
себя
самого
я
понимаю
из
рук
вон
плохо.
Si
fuera
papa
me
excomulgarian,
Если
бы
я
был
папой,
меня
бы
отлучили
от
церкви.
Si
fuera
publicista
no
lo
sería
de
pascual.
Если
бы
я
был
рекламщиком,
я
бы
не
работал
на
Pascual.
Pero
resulta
que
soy
quien
soy
y
eso
no
hay
quien
lo
cambie,
Но
дело
в
том,
что
я
тот,
кто
я
есть,
и
это
не
изменить,
No
escoges
cuándo
naces
ni
donde
ni
como,
ni
tu
ni
nadie
Ты
не
выбираешь,
когда
родишься,
ни
где,
ни
как,
ни
ты,
ни
кто-либо
другой.
Si
soy
sobrino
de
quien
soy
que
le
vamos
a
hacer
Если
я
племянник
того,
чьим
племянником
я
являюсь,
что
поделаешь?
Podria
ser
mucho
peor,
de
eso
amigo
os
doy
fe.
Могло
быть
и
гораздо
хуже,
в
этом,
дорогая,
я
тебя
уверяю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.