Emil TRF - Bratq - перевод текста песни на немецкий

Bratq - Emil TRFперевод на немецкий




Bratq
Brüder
Аз и авера ми сме като братя
Ich und mein Kumpel sind wie Brüder
Горе главата или ща' изпратят
Kopf hoch, sonst schicken sie dich weg
Няма неща, за които не знача (Ayy)
Es gibt nichts, wofür ich nicht zähle (Ayy)
Бягам напред, не крача (Ayy)
Ich renne vorwärts, ich schreite nicht (Ayy)
От малък си бях такъв, не бях гласа, но бях гласа
Seit ich klein war, war ich so, ich war nicht der Tonangebende, aber ich hatte eine Stimme
Джобът ми пълен с кръв, зат'ва да изчистя нещата съм вътре
Meine Tasche ist voller Blut, deshalb bin ich dabei, die Dinge zu klären
Ново Ферари си мислех, докато затънах в много провали (Провали)
An einen neuen Ferrari dachte ich, während ich in vielen Misserfolgen versank (Misserfolgen)
От авер на авер се изгубихме
Von Kumpel zu Kumpel haben wir uns verloren
Защото в квартала не ходим да палим (Палим)
Weil wir im Viertel nicht zum Anzünden gehen (Anzünden)
Всеки ме знае колко съм краен, т'ва не е тайна (Т'ва не е тайна)
Jeder weiß, wie extrem ich bin, das ist kein Geheimnis (Das ist kein Geheimnis)
Средата е гадна, тая среда ме направи стомана
Das Umfeld ist übel, dieses Umfeld hat mich zu Stahl gemacht
Връщат ме, връщам до даскало
Sie schicken mich zurück, ich gehe zurück zur Schule
После отивам до постата
Danach gehe ich zum Posten
Там да си спомня какви съм ги мислил в началото
Um mich dort zu erinnern, was ich am Anfang gedacht habe
Джипа паркирам на мястото, 'дето изпуших го цялото (Wow)
Den Jeep parke ich an der Stelle, wo ich alles geraucht habe (Wow)
И чувствам се пак щастлив, правя това, за което съм жив
Und ich fühle mich wieder glücklich, mache das, wofür ich lebe
Давам и тема и давам му лист
Ich gebe das Thema vor und reiche das Blatt
Живота е тегав, но никога сив
Das Leben ist hart, aber niemals grau
Давам сърцето си в музиката и го пра'я, така че да има душа
Ich stecke mein Herz in die Musik und mache es so, dass sie Seele hat
Дават телата си сякаш са взели от някой на заем и т'ва е пазар
Sie geben ihre Körper, als hätten sie sie von jemandem geliehen, und das ist ein Markt
Не искам да бъда нещастен
Ich will nicht unglücklich sein
В тъпите схеми не взимам участие
An den dummen Machenschaften nehme ich nicht teil
Всеки батак, 'дето падат и там си остават за мене препятствие
Jeder Sumpf, in den sie fallen und dort bleiben, ist für mich ein Hindernis
Аз и авера ми сме като братя
Ich und mein Kumpel sind wie Brüder
Горе главата или ща' изпратят
Kopf hoch, sonst schicken sie dich weg
Няма неща, за които не знача (Ayy)
Es gibt nichts, wofür ich nicht zähle (Ayy)
Бягам напред, не крача (Ayy)
Ich renne vorwärts, ich schreite nicht (Ayy)
От малък си бях такъв, не бях гласа, но бях гласа
Seit ich klein war, war ich so, ich war nicht der Tonangebende, aber ich hatte eine Stimme
Джобът ми пълен с кръв, зат'ва да изчистя нещата съм вътре
Meine Tasche ist voller Blut, deshalb bin ich dabei, die Dinge zu klären
Ново Ферари си мислех, докато затънах в много провали (Провали)
An einen neuen Ferrari dachte ich, während ich in vielen Misserfolgen versank (Misserfolgen)
От авер на авер се изгубихме
Von Kumpel zu Kumpel haben wir uns verloren
Защото в квартала не ходим да палим (Палим)
Weil wir im Viertel nicht zum Anzünden gehen (Anzünden)
Всеки ме знае колко съм краен, т'ва не е тайна (Т'ва не е тайна)
Jeder weiß, wie extrem ich bin, das ist kein Geheimnis (Das ist kein Geheimnis)
Средата е гадна, тая среда ме направи стомана
Das Umfeld ist übel, dieses Umfeld hat mich zu Stahl gemacht
Аз и авера ми сме като братя (Yeah)
Ich und mein Kumpel sind wie Brüder (Yeah)
Споделяме кръв за парата
Wir teilen Blut für die Kohle
Споделяме рамо за рамо, зат'ва във войната печелят децата
Wir stehen Schulter an Schulter, deshalb gewinnen im Krieg die Kinder
И още се мъча и търся баланс
Und ich kämpfe immer noch und suche Balance
Между т'ва да съм супер relatable и неразбран
Zwischen super relatable sein und unverstanden
И още се мъча да им давам шанс, ама е супер debatable дали ще дам
Und ich kämpfe immer noch, ihnen eine Chance zu geben, aber es ist super debatable, ob ich sie geben werde
Питат ме за к'во точно тука съм днес
Sie fragen mich, wofür genau ich heute hier bin
'Щото по-добре за мене да загубя с чест
Weil es für mich besser ist, mit Ehre zu verlieren
Отколкото да бъда safe и да съм best
Als sicher zu sein und der Beste zu sein
Отколкото да бъда fake и да съм с тез'
Als fake zu sein und mit denen zu sein
Колко пъти да им казваме, че сме фамилия
Wie oft sollen wir ihnen sagen, dass wir Familie sind
Да си брат с някой не зависи от кръвна линия
Mit jemandem ein Bruder zu sein, hängt nicht von der Blutlinie ab
Аз и авера ми сме като братя
Ich und mein Kumpel sind wie Brüder
Горе главата или ща' изпратят
Kopf hoch, sonst schicken sie dich weg
Няма неща, за които не знача (Ayy)
Es gibt nichts, wofür ich nicht zähle (Ayy)
Бягам напред, не крача (Ayy)
Ich renne vorwärts, ich schreite nicht (Ayy)
От малък си бях такъв, не бях гласа, но бях гласа
Seit ich klein war, war ich so, ich war nicht der Tonangebende, aber ich hatte eine Stimme
Джобът ми пълен с кръв, зат'ва да изчистя нещата съм вътре
Meine Tasche ist voller Blut, deshalb bin ich dabei, die Dinge zu klären
Ново Ферари си мислех, докато затънах в много провали (Провали)
An einen neuen Ferrari dachte ich, während ich in vielen Misserfolgen versank (Misserfolgen)
От авер на авер се изгубихме
Von Kumpel zu Kumpel haben wir uns verloren
Защото в квартала не ходим да палим (Палим)
Weil wir im Viertel nicht zum Anzünden gehen (Anzünden)
Всеки ме знае колко съм краен, т'ва не е тайна (Т'ва не е тайна)
Jeder weiß, wie extrem ich bin, das ist kein Geheimnis (Das ist kein Geheimnis)
Средата е гадна, тая среда ме направи стомана
Das Umfeld ist übel, dieses Umfeld hat mich zu Stahl gemacht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.