Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Аз
съм
от
Севлиево,
Ich
bin
aus
Sewliewo,
тука
съм
роден!
hier
bin
ich
geboren!
Вредно
е
за
здравето
да
се
еб*ваш
с
мен!
Es
ist
gesundheitsschädlich,
sich
mit
mir
anzulegen!
TRF,
Алпер,
MASHUP!
TRF,
Alper,
MASHUP!
Оо,
тигре,
тигре,
имаш
ли
пари?
(Имаш
ли
пари?)
Oo,
Tiger,
Tiger,
hast
du
Geld?
(Hast
du
Geld?)
Имаш
ли
пари,
хубави
жени?
Hast
du
Geld,
schöne
Frauen?
Оо,
тигре,
тигре,
нямаш
ли
пари?
(Нямаш
ли
пари?)
Oo,
Tiger,
Tiger,
hast
du
kein
Geld?
(Hast
du
kein
Geld?)
Нямаш
ли
пари
- стари
бабички.
Hast
du
kein
Geld
– alte
Omas.
Бог
ли
ме
наказа?
Hat
Gott
mich
bestraft?
Да
обичам
теб
аз,
грешнице,
Dass
ich
dich
liebe,
Sünderin,
Бог
ли
ме
наказа
Hat
Gott
mich
bestraft
или
Дяволът
прокле
ме
този
oder
hat
der
Teufel
mich
verflucht,
dieses
кръст
до
гроб
да
нося,
Kreuz
bis
ins
Grab
zu
tragen,
аз
любов
да
прося?
dass
ich
um
Liebe
bettle?
Ласмаги,
джасмаги,
Lasmagi,
Dschasmagi,
Дискотеки,
маратони,
Diskotheken,
Marathons,
Шоколади,
марципани,
Schokoladen,
Marzipane,
Биберони,
макарони,
Schnuller,
Makkaroni,
Касофони,
мастофони,
Kassettenrekorder,
Mastofone,
Тонколони,
монколони,
Lautsprecher,
Montsprecher,
Акордеони,
макордеони,
Akkordeons,
Makkordeons,
Тя
не
може
да
обича,
Sie
kann
nicht
lieben,
не
познава
любовта.
kennt
die
Liebe
nicht.
И
по
устните
с
отрова,
Und
auf
den
Lippen
Gift,
от
усмивка
ни
следа
vom
Lächeln
keine
Spur.
Тя
не
може
да
обича,
Sie
kann
nicht
lieben,
не
познава
любовта.
kennt
die
Liebe
nicht.
Като
ледена
кралица
Wie
eine
Eiskönigin
вледенява
те
в
страстта.
lässt
sie
dich
in
der
Leidenschaft
erstarren.
Хайде
всички
ученички,
Kommt
schon,
alle
Schülerinnen,
като
малки
нощни
птички
wie
kleine
Nachtvögelchen
разкършете
снагички
и
вдигнете
полички.
schwingt
eure
Körper
und
hebt
eure
Röckchen.
Хайде
всички
ученички,
Kommt
schon,
alle
Schülerinnen,
като
малки
нощни
птички
wie
kleine
Nachtvögelchen
разкършете
снагички
и
вдигнете
полички.
schwingt
eure
Körper
und
hebt
eure
Röckchen.
Батальона
се
строява
за
последен
път.
Das
Bataillon
stellt
sich
zum
letzten
Mal
auf.
Старото
се
уволнява,
Die
Alten
werden
entlassen,
зайците
реват.
die
Hasen
heulen.
А
кога
ли
ще
дойде
деня,
Und
wann
wird
wohl
der
Tag
kommen,
да
се
върна
аз
у
дома?
an
dem
ich
nach
Hause
zurückkehre?
А
кога
ли
ще
дойде
деня,
Und
wann
wird
wohl
der
Tag
kommen,
да
се
уволня?
an
dem
ich
entlassen
werde?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.