С рождения до вечности
Von der Geburt bis zur Ewigkeit
Пословица
стучится
в
дверь
Ein
Sprichwort
klopft
an
die
Tür,
Впустить
ее
приходится
Man
muss
es
einlassen.
Счастливым
дням
не
слишком
верь
Glaube
den
glücklichen
Tagen
nicht
zu
sehr,
Не
так
живи,
как
хочется
Lebe
nicht
so,
wie
man
möchte.
А
я
живу,
как
хочется
Aber
ich
lebe,
wie
ich
möchte,
А
я
живу,
как
дышится
Ich
lebe,
wie
ich
atme.
Судьба
— моя
помощница
Das
Schicksal
ist
meine
Helferin,
Любовь
— моя
владычица
Die
Liebe
ist
meine
Herrscherin.
Дожди
летят
звенящие
Die
Regen
fallen
klingend,
Дрожит
земля
от
грохота
Die
Erde
bebt
vom
Donner.
Успеть
бы
мне
понять
ее
Wenn
ich
sie
nur
verstehen
könnte,
Хоть
чуточку,
хоть
крохотку
Ein
kleines
bisschen,
ein
winziges
Stück.
Сказать
бы,
что
не
сказано
Zu
sagen,
was
noch
nicht
gesagt
wurde,
О
верности,
о
нежности
Von
Treue,
von
Zärtlichkeit.
Ведь
только
шаг
у
каждого
Denn
jeder
hat
nur
einen
Schritt
С
рождения
до
вечности
Von
der
Geburt
bis
zur
Ewigkeit.
А
я
живу,
как
хочется
Aber
ich
lebe,
wie
ich
möchte,
Иду
своей
дорогою
Ich
gehe
meinen
eigenen
Weg.
А
чем
она
закончится
Und
womit
er
enden
wird,
Гадать
пока
не
пробую
Versuche
ich
noch
nicht
zu
erraten.
По
ней
пройду
я
до
конца
Ich
werde
ihn
bis
zum
Ende
gehen,
Распахнуто
и
праведно
Offen
und
aufrichtig.
И
правнук
мой
пойдет
в
отца
Und
mein
Urenkel
wird
wie
sein
Vater
sein,
А
может
быть,
и
в
прадеда
Oder
vielleicht
wie
sein
Urgroßvater.
Над
миром
вновь
встает
заря
Über
der
Welt
geht
wieder
die
Morgenröte
auf,
И
я
гляжу
на
зарево
Und
ich
schaue
auf
das
Morgenrot.
И
каждый
день
совсем
не
зря
Und
jeder
Tag
ist
ganz
und
gar
nicht
umsonst,
Опять
живу
я
заново
Ich
lebe
wieder
von
Neuem.
И
надо
жить,
как
хочется
Und
man
muss
leben,
wie
man
möchte,
И
надо
жить,
как
дышится
Und
man
muss
leben,
wie
man
atmet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.