Текст и перевод песни endorfin - Lolita
Sétálgattam
kulcscsontodon
Я
гулял
по
твоей
ключице,
Anyajegy-térkép
kincsem
tested
Твоё
тело
– карта
сокровищ
родинок.
Bársony
borította
gyönyör
Бархатом
укрытая
нега,
S
benne
értem
élnek
a
sejtek
И
в
ней,
для
меня,
живут
клетки.
Álomba
ringat
néma
füst
В
сон
убаюкивает
немой
дым,
Pilládon
remeg
fuvallata
На
ресницах
дрожит
его
дуновение.
Szájon
be,
orron
ki
Вдох-выдох,
Szerelmet
kéne
vallani
Тебе
бы
признаться
в
любви.
Kitépte
szívem
egy
metafora
Вырвала
сердце
моё
метафора,
Hullasápadt
árva
Бледная,
как
смерть,
сирота.
Kéj
idegei
megkövült
görcsben
Нервы
страсти
в
окаменелом
спазме,
Etetésre
várva
В
ожидании
кормления.
Kitépte
szívem
egy
metafora
Вырвала
сердце
моё
метафора,
Hullasápadt
árva
Бледная,
как
смерть,
сирота.
Kéj
idegei
megkövült
görcsben
Нервы
страсти
в
окаменелом
спазме,
Etetésre
várva
В
ожидании
кормления.
Kéj
kínpadán
sápadt
árnyék
На
ложе
страсти
бледная
тень,
Érte
sóhajt
minden
ágyék
О
ней
мечтает
каждый
мужчина,
Szívem
hús-börtönbe
zárva
Сердце
моё
в
мясной
тюрьме,
Várva
a
megváltásra
Ждёт
избавления.
Torkon
harap,
súgja
várj
még
Душит
за
горло,
шепчет
– жди
ещё,
Virága
nyílik
mézédes
játék
Распускается
цветок
сладкой
игры.
Testben
ragadt,
buja
és
gyáva
В
теле
запертая,
страстная
и
боязливая,
Megkopott
az
aurája
Потускнела
аура
твоя.
Kitépte
szívem
egy
metafora
Вырвала
сердце
моё
метафора,
Hullasápadt
árva
Бледная,
как
смерть,
сирота.
Kéj
idegei
megkövült
görcsben
Нервы
страсти
в
окаменелом
спазме,
Etetésre
várva
В
ожидании
кормления.
Tündérmese-vámpír
ajkán
На
губах
вампирши
из
сказки,
Csillan
fűszeres
vérem
Сверкает
пряная
кровь
моя.
Mentolízű
nyálcsere
Мятная
слюна,
Az
absztrakt
öleléseben
В
абстрактных
объятиях.
Szirének
hangjától
bűzlik
az
élet
От
голоса
сирен
пахнет
жизнью,
Mióta
űzöd
e
ősi
mesterséget?
Сколько
ты
уже
занимаешься
этим
древним
ремеслом?
S
ha
meglovagoltad
a
holdat
И
когда
оседлаешь
луну,
S
karmaidat
kitoltad
И
когти
свои
выпустишь,
Minden
szűz
szerelem
Вся
девичья
любовь
Majd
téged
dícsér
Будет
тебя
славить.
S
ha
meglovagoltad
a
holdat
И
когда
оседлаешь
луну,
S
karmaidat
kitoltad
И
когти
свои
выпустишь,
Minden
szűz
szerelem
Вся
девичья
любовь
Majd
téged
dícsér
Будет
тебя
славить.
Remegő
őzsuta
parttalan
álom
Дрожащая,
неловкая,
бескрайняя
мечта,
A
plátói
szerelmekben
В
любви
платонической,
Csak
az
embert
sajnálom
Мне
жаль
только
человека.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viktória Papp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.