Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su
gibi
akar
saniyeler
Sekunden
fließen
wie
Wasser
Benim
kafamda
dönüyo'sun
sadece
sen
In
meinem
Kopf
drehst
nur
du
dich
Seni
dün
dört
duvarda
katil
eden
Wer
dich
gestern
zwischen
vier
Wänden
zum
Mörder
machte
Döner
arkasını
ve
seni
takip
eder
Dreht
sich
um
und
folgt
dir
Bi'
gün
beni
vurabil'ceğini
tahmin
ederdim
Ich
ahnte,
dass
du
mich
eines
Tages
verletzen
könntest
Ama
dedim
ki,
"Yok,
daha
neler"
Aber
ich
sagte
mir:
"Nein,
auf
keinen
Fall"
Çocuk,
"Bana
bi'
şey
olmaz"
deme
Kind,
sag
nicht:
"Mir
passiert
nichts"
Annen
gözyaşı
dökerse
çok
fark
eder
Wenn
deine
Mutter
Tränen
vergießt,
macht
das
einen
großen
Unterschied
Rüzgâr
gibi
seneler,
çok
değiştim
Jahre
wie
der
Wind,
ich
habe
mich
sehr
verändert
İstemeden
olsa
da
pislikleştim
Auch
wenn
ungewollt,
wurde
ich
gemein
Gide
gele
kalbimden
hissizleştin
Durch
dein
Kommen
und
Gehen
bist
du
mir
gefühlskalt
geworden
Başkaydın
ama
sen
herkesleştin
Du
warst
anders,
aber
du
wurdest
wie
alle
anderen
Ne
yaptıysam
olmadı,
neyse
geçtim
Was
ich
auch
tat,
es
klappte
nicht,
egal,
ich
bin
darüber
hinweg
Edindik
tecrübe,
neyse
gençtim
Wir
haben
Erfahrung
gesammelt,
egal,
ich
war
jung
Beni
senden
iten
bi'
şey
vardı
Es
gab
etwas,
das
mich
von
dir
wegstieß
Ama
ben
yine
de
seni
seçtim
Aber
ich
habe
mich
trotzdem
für
dich
entschieden
Bi'
savaşın
içindeydim
(-deydim,
deydim)
Ich
war
in
einem
Krieg
(Krieg,
Krieg)
Kimin
kazandığını
sorma
(sorma,
sorma)
Frag
nicht,
wer
gewonnen
hat
(frag
nicht,
frag
nicht)
O
savaştan
çıktım
(çıktım,
çıktım)
Ich
bin
aus
diesem
Krieg
herausgekommen
(heraus,
heraus)
Nasıl
olduğumu
sorma
(sorma)
Frag
nicht,
wie
es
mir
geht
(frag
nicht)
Belki
de
vuran
sendin
ama
fark
etmez
daha
Vielleicht
warst
du
diejenige,
die
verletzt
hat,
aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
"Kurtuldum"
derken
kayboldum
günahlarımla
Während
ich
dachte
"Ich
bin
gerettet",
verlor
ich
mich
mit
meinen
Sünden
Bi'
savaşın
içindeydim
(-deydim,
deydim)
Ich
war
in
einem
Krieg
(Krieg,
Krieg)
Kimin
kazandığını
sorma
(sorma,
sorma)
Frag
nicht,
wer
gewonnen
hat
(frag
nicht,
frag
nicht)
O
savaştan
çıktım
(çıktım,
çıktım)
Ich
bin
aus
diesem
Krieg
herausgekommen
(heraus,
heraus)
Nasıl
olduğumu
sorma
(sorma)
Frag
nicht,
wie
es
mir
geht
(frag
nicht)
Belki
de
vuran
sendin
ama
fark
etmez
daha
Vielleicht
warst
du
diejenige,
die
verletzt
hat,
aber
es
spielt
keine
Rolle
mehr
"Kurtuldum"
derken
kayboldum
günahlarımla
Während
ich
dachte
"Ich
bin
gerettet",
verlor
ich
mich
mit
meinen
Sünden
Bazen
deliriyo'
gibi
hissediyorum
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
verrückt
werden
Bu,
yaralı
kardeşini
yerde
görmek
gibi
Das
ist,
wie
seinen
verletzten
Bruder
am
Boden
zu
sehen
Bazen
nefes
almak
istemiyorum
Manchmal
will
ich
nicht
atmen
Değilim
sizin
gibi
çok
heyecanlı
biri
Ich
bin
nicht
so
aufgeregt
wie
ihr
Beni
soranlara
seni
gösteriyorum
Denen,
die
nach
mir
fragen,
zeige
ich
auf
dich
Beni
benden
alıp
gittiğinden
beri
Seit
du
mich
mir
selbst
weggenommen
hast
und
gegangen
bist
Nası'
gittiysen
geri
dön,
geri
So
wie
du
gegangen
bist,
komm
zurück,
zurück
Nası'
geçer
bu
zaman?
Söylesin
biri
Wie
vergeht
diese
Zeit?
Jemand
soll
es
sagen
Sorarlar
"Neden
değiştin?"
onlar,
değişti
tüm
suratlar
Sie
fragen
"Warum
hast
du
dich
verändert?",
sie,
alle
Gesichter
haben
sich
verändert
Yazılmış
kader
on'la,
neden?
Das
Schicksal
ist
mit
ihr
geschrieben,
warum?
Toplar
memurlar
boş
kovanlar,
akrep
eş
yelkovanla
Die
Beamten
sammeln
leere
Hülsen,
der
Stundenzeiger
ist
Partner
des
Minutenzeigers
Sorarlar
katilimi,
o
sen
Sie
fragen
nach
meinem
Mörder,
das
bist
du
U-u-uh,
a-a-ah
U-u-uh,
a-a-ah
U-uh,
a-a-ah
(B-B-Big
Bat)
U-uh,
a-a-ah
(B-B-Big
Bat)
U-u-u-u-u-uh
(Alles
gut
Lynx)
U-u-u-u-u-uh
(Alles
gut
Lynx)
U-u-uh
(A-A-Alo
Waxy)
U-u-uh
(A-A-Alo
Waxy)
(Deyjan,
got
the
sauce,
boy)
(Deyjan,
got
the
sauce,
boy)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.