Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
時間に追われるだけで過ごす
毎日にうんざりで憂鬱
Von
der
Zeit
gejagt,
verbringe
ich
die
Tage,
des
Alltags
überdrüssig
und
melancholisch.
急ぎ足でまた来る師走
気がつきゃ春やなって始末
Eilig
kommt
wieder
der
Dezember,
und
ehe
ich
mich
versehe,
ist
es
schon
Frühling.
会えない日々
遠のく距離
2人並んで歩いた道
Tage,
an
denen
wir
uns
nicht
sehen,
die
Entfernung
wächst,
der
Weg,
den
wir
Seite
an
Seite
gingen.
1人歩く度ふと見上げ
来年こそはと
ただ空あおぐ
Jedes
Mal,
wenn
ich
allein
gehe,
blicke
ich
auf,
hoffe
'nächstes
Jahr
bestimmt'
und
schaue
nur
zum
Himmel
auf.
会いたくてでも
会えなくてただ
Ich
will
dich
sehen,
aber
ich
kann
nicht,
einfach
so.
お互いすれ違う時間が
心の隙間を吹き抜けていく
Die
Zeit,
in
der
wir
uns
verfehlen,
weht
durch
die
Leere
in
meinem
Herzen.
待ち受けの写真
優しく笑うキミが
胸を締め付ける
Das
Foto
auf
dem
Bildschirmhintergrund,
dein
sanftes
Lächeln,
schnürt
mir
die
Brust
zu.
今すぐに届けたい思い
この空を超えてどこまでも
Die
Gefühle,
die
ich
dir
jetzt
sofort
senden
will,
über
diesen
Himmel
hinaus,
wohin
auch
immer.
ふわり桜舞い上がる
明日君のところに咲く為に
Sanft
steigen
Kirschblüten
auf,
um
morgen
dort
zu
blühen,
wo
du
bist.
遠く風よ花びらよ
手の平から届け想いよ
Ferner
Wind,
Blütenblätter,
tragt
meine
Gefühle
von
meiner
Handfläche
zu
ihr.
あたりまえの日常
街の幻想
いつも通りの君がいるなら
Der
gewöhnliche
Alltag,
das
Treiben
der
Stadt,
wenn
du
wie
immer
bei
mir
wärst.
それでいいやなんて
ごまかしながら靴ヒモ結んで
'Das
ist
schon
okay',
täusche
ich
mich
selbst,
während
ich
die
Schnürsenkel
binde.
見失ったタイミング
思い出しながらあの日のように
Ich
erinnere
mich
an
den
verpassten
Augenblick,
wie
an
jenem
Tag.
緑の坂道駆け抜けるんだ
見ていてくれると信じながら
Ich
renne
den
grünen
Hügelweg
hinauf,
im
Glauben,
dass
du
mir
zusiehst.
2人の距離はなれた時
君の存在が大きくなる
Wenn
die
Distanz
zwischen
uns
wächst,
wird
deine
Bedeutung
größer.
電話越しに声を聞くたび
君の温もりが恋しくなる
Jedes
Mal,
wenn
ich
deine
Stimme
am
Telefon
höre,
sehne
ich
mich
nach
deiner
Wärme.
寂しいんは俺だけなんかな?
満たされない心の真ん中
Bin
ich
der
Einzige,
der
einsam
ist?
Die
Leere
mitten
in
meinem
Herzen.
つのる想いを重ねたまんま
次の季節を迎える
Mit
diesen
wachsenden,
angesammelten
Gefühlen
erwarte
ich
die
nächste
Jahreszeit.
ふわり桜舞い上がる
明日君のところに咲く為に
Sanft
steigen
Kirschblüten
auf,
um
morgen
dort
zu
blühen,
wo
du
bist.
遠く風よ花びらよ
手の平から届け想いよ
Ferner
Wind,
Blütenblätter,
tragt
meine
Gefühle
von
meiner
Handfläche
zu
ihr.
いつも心の支えなんだ
真っすぐな君のあの目には
Du
bist
immer
mein
Halt.
In
deinem
aufrichtigen
Blick...
今は何が映ってるんだろう
一緒に見た景色は色あせず
Was
spiegelt
sich
jetzt
wohl
darin?
Die
Szenerie,
die
wir
gemeinsam
sahen,
hat
ihre
Farbe
nicht
verloren.
俺の背中押してくれている
何度も助けられ
Sie
stärkt
mir
den
Rücken,
hat
mir
so
oft
geholfen.
立ち上がれる
想いは変わらずここにある
Ich
kann
wieder
aufstehen.
Meine
Gefühle
sind
unverändert
hier.
巡り巡る季節の中
桜
あと何度見れるだろう
Im
Wechsel
der
Jahreszeiten,
wie
oft
werde
ich
die
Kirschblüten
wohl
noch
sehen?
君と出会えたこの場所で
同じ想いで花見上げて
An
diesem
Ort,
an
dem
ich
dir
begegnet
bin,
blicke
ich
mit
denselben
Gefühlen
zu
den
Blüten
auf.
ふわり桜舞い上がる
明日君のところに咲く為に
Sanft
steigen
Kirschblüten
auf,
um
morgen
dort
zu
blühen,
wo
du
bist.
遠く風よ花びらよ
手の平から届け想いよ
Ferner
Wind,
Blütenblätter,
tragt
meine
Gefühle
von
meiner
Handfläche
zu
ihr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiroshi Matsuo, Yoshimasa Yamada, Takahiro Moriwaki, Chihiro Hamatake, Masaharu Kumabe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.