EXILE TAKAHIRO - Lovers Again - перевод текста песни на немецкий

Lovers Again - EXILE TAKAHIROперевод на немецкий




Lovers Again
Wieder Liebende
初雪にざわめく街で 見覚えのあるスカイブルーのマフラー
In der vom ersten Schnee belebten Stadt, ein vertrauter himmelblauer Schal.
ふり向いた知らない顔にうつむく
Als ich mich umdrehte, ein unbekanntes Gesicht, ich senke den Blick.
あのひとが部屋を出てから この退屈な街に二度目の冬
Seit sie mein Zimmer verlassen hat, ist es der zweite Winter in dieser langweiligen Stadt.
僕はまだ想いの炎消せずにくすぶっている
Ich kann die Flamme meiner Gefühle immer noch nicht löschen, sie schwelt weiter.
ひとりでは 愛してる証さえ曖昧でせつないだけ
Allein ist selbst der Beweis, dass ich dich liebe, vage und nur schmerzhaft.
ふたりでは やさしく見守ること続けられない...
Zu zweit konnten wir nicht fortfahren, sanft aufeinander acht zu geben...
もう一度会いたいと願うのは 痛みさえいとしいから
Dass ich dich wiedersehen möchte, liegt daran, dass selbst der Schmerz mir lieb ist.
ときめきを失くした永遠より 熱い刹那を
Statt einer Ewigkeit ohne Herzklopfen, (lieber) einen heißen Augenblick.
「さよなら」は僕から告げた 後悔ならば何度したことだろう
„Lebwohl“ sagte ich zuerst, wie oft habe ich das wohl bereut.
時間だけ巻き戻せたらいいのに
Wenn ich nur die Zeit zurückdrehen könnte.
唇を薄く開いて「もう平気よ」とつぶやいたあのひと
Sie öffnete leicht die Lippen und flüsterte: „Mir geht es schon gut.“
つよがりと本当は気づいていたよ この僕でも
Selbst ich wusste, dass das nur Tapferkeit war.
ひとりでは 愛された記憶さえ儚くてむなしいだけ
Allein sind selbst die Erinnerungen daran, geliebt worden zu sein, flüchtig und leer.
ふたりでは 想いあたためる意味見つけられない
Zu zweit konnten wir keinen Sinn darin finden, unsere Gefühle zu wärmen.
もう二度とあんなに誰かのこと愛せない そう思ってた
Ich dachte, ich könnte nie wieder jemanden so sehr lieben.
でも今は情熱が目を覚ます予感がしてる
Aber jetzt habe ich das Gefühl, dass meine Leidenschaft wieder erwacht.
If I ever fall in love, again もう一度めぐり会えたら
If I ever fall in love, again, wenn wir uns wieder begegnen könnten,
その手を離さない もう迷わないさ
werde ich deine Hand nicht loslassen, ich werde nicht mehr zögern.
I just don′t know what to say to you 言葉にできないままで
I just don′t know what to say to you, unfähig, es in Worte zu fassen,
想いはあふれてく Get back in love, again
strömen meine Gefühle über. Get back in love, again.
もう一度会いたいと願うのは 痛みさえいとしいから
Dass ich dich wiedersehen möchte, liegt daran, dass selbst der Schmerz mir lieb ist.
ときめきを失くした永遠より 現実を生きる
Statt einer Ewigkeit ohne Herzklopfen, lebe ich die Realität.
もう二度とあんなに誰かのこと愛せない そう思ってた
Ich dachte, ich könnte nie wieder jemanden so sehr lieben.
でも今は情熱が目を覚ます予感がしてる
Aber jetzt habe ich das Gefühl, dass meine Leidenschaft wieder erwacht.





Авторы: 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.