Текст и перевод песни Eal F. Skillz - Yargısız İnfaz II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yargısız İnfaz II
Казнь без суда и следствия II
Her
gün
savaş,
her
gün
kavga,
olup
bitenler
amma
Каждый
день
война,
каждый
день
борьба,
что
творится,
но...
Yaşıyorum
ve
yazıyorum,
ayaktayım
ben
hala
Я
живу
и
пишу,
я
всё
ещё
стою
на
ногах.
Öldürmeye
çalıştınız
ben
direnince
şaştınız
Вы
пытались
убить,
но,
когда
я
сопротивлялся,
вы
были
удивлены.
Öldürdünüz
belki
ama
silemediniz
kaçtınız
Может,
вы
и
убили,
но
не
смогли
стереть,
вы
сбежали.
Yüzleşmek
istemiyorum
yalandan
yüzlerle
Я
не
хочу
встречаться
с
фальшивыми
лицами.
Bakışmak
mı?
Almayayım
yalancı
gözlerle
Взгляды?
Не
хочу
смотреть
лживыми
глазами.
Bir
senem
geçti
içten
olmayan
sözlerle
Прошел
год
с
неискренними
словами.
İçimi
dışa
vurdum
karaladığım
bu
textlerle
Я
излил
душу
этими
написанными
текстами.
Aforizmalarımı
paylaştığım
şarkılarımda
Мои
афоризмы
в
моих
песнях,
Karşı
çıktım
onca
paradigmalara
Я
бросил
вызов
всем
этим
парадигмам.
Yazdım,
yaktım,
karaladım;
sildim,
attım,
paraladım
Писал,
жег,
черкал;
стирал,
бросал,
рвал.
Kağıtları
tüketmekse
bi
tek
net
var
ortada
Если
дело
в
расходе
бумаги,
то
есть
только
один
ясный
факт.
Ya
varsındır
ya
yoksun.
Üçüncü
hal
imkansız
Либо
ты
есть,
либо
тебя
нет.
Третьего
не
дано.
Hiçbir
birey
olamaz
istese
de
tarafsız
Ни
один
человек
не
может
быть
беспристрастным,
даже
если
хочет.
Harpteyim
ben
bugün
ama
yarınlarım
kaygısız
Сегодня
я
на
войне,
но
завтрашний
день
беззаботен.
Yarın
zaten
olmayacağım,
infazımsa
yargısız
Завтра
меня
уже
не
будет,
моя
казнь
без
суда.
Yargısız
bu
infazı
gerçekleştir
Соверши
эту
казнь
без
суда,
Gözümün
yaşına
hiç
bakmadan
Не
глядя
на
мои
слёзы.
Sorgusuzca
hapsolmuşken
ben
Пока
я
без
суда
заключен,
Karanlıktan
korkamam
Я
не
боюсь
темноты.
Aydınlığa
giden
yolda
kurşunlar
sıkılabilir
На
пути
к
свету
могут
пустить
пулю.
Hayat
acımasız,
buna
kim
karşı
gelebilir?
Жизнь
жестока,
кто
может
с
этим
поспорить?
Param
varsa
sevgi
var
mı?
Olmadığından
bilmem
ki
Если
есть
деньги,
есть
ли
любовь?
Не
знаю,
потому
что
у
меня
их
нет.
Olduğunda
çözeceğim
sorunlar
var
illa
ki
Когда
появятся,
я
обязательно
решу
все
проблемы.
Kafana
sıktığın
vakit
kaçamazsın
sorunlardan
Когда
пустишь
пулю
в
голову,
от
проблем
не
убежишь.
Arkanda
bıraktığın
onca
iş
ve
insan
var
Остаются
дела
и
люди
позади.
Anlamlandıramazsa
sorunludur
insanlar
Если
они
не
понимают,
значит,
у
них
проблемы.
İsyan
var,
insaf
lan,
ismini
yaz,
imzala!
Бунт!
Пощады!
Напиши
свое
имя,
подпиши!
İdam
öncesi
istenen
son
yemek
kadar
umutsuzum
Я
так
же
безнадежен,
как
последний
ужин
перед
казнью.
Sona
sakladığım
olsun
isterdim
büyük
kozum
Хотел
бы
я
приберечь
свой
главный
козырь
напоследок.
Çaresizim
lakin
sende
kalsın
bütün
tozun,
dozun
Я
беспомощен,
но
пусть
вся
пыль
и
доза
останутся
тебе.
Kaybedersem
onsuzum,
kazanırsam
sonsuzum
Если
проиграю,
я
ничто,
если
выиграю,
я
бесконечен.
Vedalaşıp
dünlerle
soğukkanlı
olmalı
ve
Простившись
со
вчерашним
днем,
нужно
быть
хладнокровным
и
Helalleş
gardiyan
ile,
on
beş
sene
duyduğun
tek
sesle
Попрощаться
с
тюремщиком,
единственным
голосом,
который
ты
слышал
пятнадцать
лет.
Kulaklarda
beste.
Ölüm
marşı
yankılanır
В
ушах
мелодия.
Звучит
похоронный
марш.
Ömür
marşı
şarkılarsa
anlatır
А
марш
жизни
рассказывают
песни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.