Eason Chan - BITTER GOURD苦瓜 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eason Chan - BITTER GOURD苦瓜




BITTER GOURD苦瓜
ГОРЬКАЯ ТЫКВА
共你乾杯再舉箸
Чокаясь с тобой, поднимаю палочки,
突然間相看莞爾
Вдруг мы встречаемся взглядами и улыбаемся.
盤中透著那味兒
В блюде этот аромат,
大概今生有些事
Наверное, в этой жизни есть вещи,
是提早都不可以
Которые нельзя понять раньше времени.
明白其妙處
Понять их прелесть.
就像你當日痛心她回絕一番美意
Как когда-то ты горевала, что она отвергла твою доброту,
怎發現你從情劫亦能學懂開解與寬恕
Как оказалось, ты из любовных испытаний научилась прощению и пониманию.
也像我很糾結的公事
Так же, как и я переживал из-за работы,
此際回頭看 原來並沒有事
А сейчас оглядываюсь назад и понимаю, что всё было не так уж и важно.
真想不到當初我們也討厭吃苦瓜
Не мог и подумать, что когда-то мы оба ненавидели горькую тыкву,
今天竟吃得出那睿智愈來愈記掛
А сегодня распробовали её мудрость и всё чаще вспоминаем о ней.
開始時捱一些苦 栽種絕處的花
Сначала приходится терпеть горечь, выращивая цветок в бесплодной земле,
幸得艱辛的引路甜蜜不致太寡
К счастью, трудности ведут к сладости, не давая ей стать приторной.
青春的快餐只要求快不理哪一家
В юности в фастфуде главное скорость, неважно, где есть,
哪有玩味的空檔來欣賞細緻淡雅
Где уж там найти время, чтобы оценить тонкую и изысканную прелесть.
到大悟大徹將虎嚥的昇華
Но приходит просветление, и жадное поглощение пищи превращается
等消化學沏茶
В неспешное чаепитие после трапезы,
至共你覺得苦也不太差
И вместе с тобой мы понимаем, что горечь не так уж и плоха.
下半生竟再開學
Вторая половина жизни как новый учебный год,
入迷的終於醒覺
Те, кто был одержим, наконец, просыпаются,
移走最後的死角
Убирают последние темные уголки,
用痛苦烘托歡樂
Используя боль, чтобы подчеркнуть радость,
讓餘甘彰顯險惡
Позволяя послевкусию выявить скрытое зло,
如藝壇傑作
Как настоящий шедевр искусства.
就像我一直聽香夭從未沾濕眼角
Так же, как я всегда слушал про аромат цветов, но никогда не плакал,
仔細地看神壇裡木紋什麼精巧也不覺
Внимательно рассматривал деревянные узоры в храме, не находя в них ничего особенного,
卻在某蕭瑟晚秋深夜
Но однажды глубокой осенней ночью,
忽爾明瞭了 而黃葉便碎落
Внезапно всё понял, и желтые листья опали.
真想不到當初我們也討厭吃苦瓜
Не мог и подумать, что когда-то мы оба ненавидели горькую тыкву,
今天竟吃得出那睿智愈來愈記掛
А сегодня распробовали её мудрость и всё чаще вспоминаем о ней.
開始時捱一些苦 栽種絕處的花
Сначала приходится терпеть горечь, выращивая цветок в бесплодной земле,
幸得艱辛的引路甜蜜不致太寡
К счастью, трудности ведут к сладости, не давая ей стать приторной.
青春的快餐只要求快不理哪一家
В юности в фастфуде главное скорость, неважно, где есть,
哪有玩味的空檔來欣賞細緻淡雅
Где уж там найти время, чтобы оценить тонкую и изысканную прелесть.
到大悟大徹將虎嚥的昇華
Но приходит просветление, и жадное поглощение пищи превращается
等消化學沏茶
В неспешное чаепитие после трапезы,
至共你覺得苦也不太差
И вместе с тобой мы понимаем, что горечь не так уж и плоха.
做人沒有苦澀可以嗎
Разве можно прожить жизнь без горечи?
真想不到當初我們也討厭吃苦瓜
Не мог и подумать, что когда-то мы оба ненавидели горькую тыкву,
當睇清世間所有定理又何用再怕
Когда постигнешь все законы мира, чего ещё бояться?
珍惜淡定的心境 苦過後更加清
Цени спокойствие духа, после горечи всё становится яснее.
萬般過去亦無味但有領會留下
Всё пройдёт, но останется понимание.
今天先記得聽過人說這叫半生瓜
Сегодня я впервые услышал, как её называют «полужизненной тыквой»,
那意味著它的美年輕不會洞察嗎
Разве в молодости можно понять её красоту?
到大悟大徹將一切都昇華
Но приходит просветление, и всё возвышается,
這一秒坐擁晚霞
В этот миг мы наслаждаемся закатом,
我共你覺得苦也不太差
И вместе с тобой мы понимаем, что горечь не так уж и плоха.





Авторы: Kenix Cheang, Wy Man Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.