Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mud Yeah Jeah (乜)
Mud Yeah Jeah (Was denn?)
我講啲咩啫
我都冇講嘢
Was
sage
ich
denn?
Ich
habe
doch
gar
nichts
gesagt.
其實你要乜嘢啫
成日斷估好快謝
Was
willst
du
eigentlich?
Ständiges
Raten
zermürbt
schnell.
其實我想直一些
明白我會多謝
Eigentlich
möchte
ich
direkter
sein.
Wenn
du
mich
verstehst,
wäre
ich
dankbar.
不羈舞台
全城熱歌點樣選擇
Plug邊隻好
Wilde
Bühne,
Hits
der
ganzen
Stadt,
wie
wählen,
welchen
man
promoten
soll?
公司戰場
眉頭額梢有沒有看到
要順勢色去做
Schlachtfeld
Firma,
hast
du
die
Zeichen
in
Stirn
und
Brauen
gesehen?
Man
muss
sich
nach
der
Situation
und
den
Mienen
richten.
點解
不滿足你
挑剔將我推過咗隔離
Warum
kann
ich
dich
nicht
zufriedenstellen?
Deine
Nörgelei
drängt
mich
beiseite.
點解
想壓扁我
搞到心淡乜嘢都冇味
Warum
willst
du
mich
zerquetschen?
Machst
mein
Herz
mutlos,
alles
ist
fade.
沉迷唇舌上勝利
Süchtig
nach
dem
Sieg
im
Wortgefecht.
你唔我咪算囉
你明㗎啦
Wenn
du
mich
nicht
willst,
dann
vergiss
es
eben.
Du
verstehst
das
schon.
最後你要乜嘢啫
迎合太多心會謝
Was
willst
du
denn
letztendlich?
Zu
viel
Anpassung
lässt
das
Herz
welken.
其實我想直一些
明白我會多謝
Eigentlich
möchte
ich
direkter
sein.
Wenn
du
mich
verstehst,
wäre
ich
dankbar.
最怕
男女朋友
要求多多
竟然爆喊講分手
Am
meisten
Angst
habe
ich
vor
Freundinnen,
die
zu
viel
verlangen,
plötzlich
weinen
und
Schluss
machen.
好氣都激瘦
Das
zehrt
selbst
an
den
besten
Nerven.
終於
被牽著走
我離棄了我
但世間都不接受
Endlich
werde
ich
an
der
Nase
herumgeführt,
ich
habe
mich
selbst
verlassen,
aber
die
Welt
akzeptiert
es
auch
nicht.
點解
不滿足你
挑剔將我推過咗隔離
Warum
kann
ich
dich
nicht
zufriedenstellen?
Deine
Nörgelei
drängt
mich
beiseite.
點解
想壓扁我
搞到心淡乜嘢都冇味
Warum
willst
du
mich
zerquetschen?
Machst
mein
Herz
mutlos,
alles
ist
fade.
沉迷唇舌上勝利
Süchtig
nach
dem
Sieg
im
Wortgefecht.
我係我
不罷手
你不愛
是無奈感受
Ich
bin
ich,
ich
gebe
nicht
auf.
Dass
du
mich
nicht
liebst,
ist
ein
Gefühl
der
Ohnmacht.
其實會否開放些
(其實會否開放些)
接受我
就冇嘢
Wärst
du
vielleicht
etwas
offener?
(Wärst
du
vielleicht
etwas
offener?)
Akzeptiere
mich,
dann
ist
alles
gut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eason Chan, Si Xing (pka Cheun You
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.