Eason Chan - YEET DOU SIU YEAH KUK (熱島小夜曲) - перевод текста песни на немецкий

YEET DOU SIU YEAH KUK (熱島小夜曲) - Eason Chanперевод на немецкий




YEET DOU SIU YEAH KUK (熱島小夜曲)
Tropeninsel-Nachtserenade (熱島小夜曲)
Oh...
Oh...
太熱吧 太熱吧 需回家
Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr? Lass uns nach Hause gehen
我們抱著對方 讓空調替浮躁解放
Wir umarmen uns, lassen die Klimaanlage die Unruhe vertreiben
再難理會玻璃窗滲汗
Kümmern uns nicht mehr darum, dass die Fensterscheiben schwitzen
我們悸動不安
Wir sind unruhig und beklommen
懷疑到應否再交往 誰肯講
Zweifeln, ob wir weiter zusammen sein sollten. Wer traut sich, es zu sagen?
縱抱著 抱出冷汗 出冷汗
Obwohl wir uns umarmen, bricht uns kalter Schweiß aus, kalter Schweiß
明明該冷卻 卻只知
Eigentlich sollten wir abkühlen, aber wir wissen nur
能親熱便無大件事
Solange wir intim sein können, ist es keine große Sache
明知彼此 各有所思 其實在對峙
Wissend, dass jeder seine eigenen Gedanken hat, stehen wir uns eigentlich gegenüber
明知瘡疤 貼滿膠紙 彌補現狀留待下次
Wissend, dass die Narben mit Pflastern überklebt sind, verschieben wir die Lösung auf später
明知心虧 也要相依 太可恥
Wissend um das schlechte Gewissen, müssen wir uns doch aneinander klammern, zu beschämend
Oh...
Oh...
太熱吧 太熱吧 太熱吧
Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr?
我們製造體溫
Wir erzeugen Körperwärme
沒理會過地暗天昏
Kümmern uns nicht darum, ob Himmel und Erde dunkel werden
感情有事偏不敢去問
Wenn etwas mit den Gefühlen nicht stimmt, wagen wir es nicht zu fragen
三十四度高溫 長留禁室內尋蜜運
Vierunddreißig Grad Hitze, lange im geschlossenen Raum verweilend, auf der Suche nach Liebesglück
沒冷氣 怎接近
Ohne Klimaanlage, wie kann man sich nahekommen?
纏綿時不會問 誰人的責任
Wenn wir zärtlich sind, fragen wir nicht, wessen Verantwortung es ist
明知冷卻 也都貪癡
Wissend, dass es abkühlen sollte, sind wir doch gierig und töricht
能親熱便無大件事
Solange wir intim sein können, ist es keine große Sache
明知彼此 各取所需 其實在對峙
Wissend, dass jeder nimmt, was er braucht, stehen wir uns eigentlich gegenüber
明知瘡疤 貼滿膠紙 留戀現狀 逼不得已
Wissend, dass die Narben mit Pflastern überklebt sind, klammern wir uns notgedrungen an den Status quo
明明可攤開作出協議 怕失去所依
Eigentlich könnten wir alles offenlegen und eine Vereinbarung treffen, aber wir fürchten, den Halt zu verlieren
明明知終需出事 並未降溫出於自私
Wissend, dass es irgendwann Probleme geben muss, kühlen wir nicht ab, aus Egoismus
如重新開始太辛苦 沒意思
Wenn ein Neuanfang zu mühsam ist, hat es keinen Sinn
(太習慣舊襯衣 就像有病懶醫)
(Zu sehr an das alte Hemd gewöhnt, wie eine Krankheit, die man zu faul ist zu heilen)
貪戀體溫雖幼稚 並未制止欲望未可以
Die Gier nach Körperwärme ist zwar kindisch, aber das Verlangen lässt sich nicht aufhalten
而挪開瘡疤 貼開膠紙 那可以
Aber die Narben aufzudecken, die Pflaster zu entfernen, wie soll das gehen?
Oh...
Oh...
太熱吧 太熱吧 太熱吧
Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr?
Oh...
Oh...
太熱吧 太熱吧 太熱吧
Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr?
Oh...
Oh...
太熱吧 太熱吧 太熱吧
Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr? Zu heiß, nicht wahr?





Авторы: Guang Wei Xiao, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.