Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界上不存在的歌 - 2020 重唱版
Das Lied, das es nicht gibt - Neuaufnahme 2020
有一首老歌
曾經陪著我上課
Ein
altes
Lied
begleitete
mich
einst
zum
Unterricht
來自草蜢組合
叫做
"失戀陣線聯盟"
Von
der
Band
Grasshopper
- "Verlierer-Liebeskummer-Allianz"
genannt
有一個女孩
總是把歌名記錯
Ein
Mädchen
verwechselte
stets
diesen
Liedertitel
每次問我
都說成
"失敗者聯盟"
Fragte
mich
immer
nach
der
"Versager-Allianz"
我們再也沒見過
可我一直都記得
Wir
trafen
uns
nie
wieder,
doch
ich
erinnere
mich
這首世上並不存在的歌
An
dieses
nicht-existierende
Lied
auf
dieser
Welt
也許你已經忘了這個無心的過錯
Vielleicht
hast
du
längst
diesen
unbeabsichtigten
Fehler
vergessen
卻在我心裡越來越深刻
Doch
in
meinem
Herzen
wird
er
immer
tiefer
在某個角落
也許真的有這首歌
In
irgendeinem
Winkel
gibt
es
dieses
Lied
vielleicht
wirklich
如果你聽過
會不會想起我?
Wenn
du
es
hörst,
erinnerst
du
dich
dann
an
mich?
我們再也沒見過
可我一直都記得
Wir
trafen
uns
nie
wieder,
doch
ich
erinnere
mich
這首世上並不存在的歌
An
dieses
nicht-existierende
Lied
auf
dieser
Welt
也許你已經忘了這個無心的過錯
Vielleicht
hast
du
längst
diesen
unbeabsichtigten
Fehler
vergessen
卻在我心裡越來越深刻
Doch
in
meinem
Herzen
wird
er
immer
tiefer
我們再也沒見過
你現在哪裡生活?
Wir
trafen
uns
nie
wieder,
wo
lebst
du
jetzt?
是誰送你回家?
聽怎樣的歌?
Wer
bringt
dich
nach
Hause?
Welche
Lieder
hörst
du?
也許你已經忘了臨別羞澀的沉默
Vielleicht
hast
du
das
schüchterne
Schweigen
beim
Abschied
vergessen
就像一陣風
遙遠的吹過
Wie
eine
Brise,
die
in
der
Ferne
vorbeizieht
在某個角落
也許真的有這首歌
In
irgendeinem
Winkel
gibt
es
dieses
Lied
vielleicht
wirklich
如果你聽過
會不會想起我?
Wenn
du
es
hörst,
erinnerst
du
dich
dann
an
mich?
如果你聽過
請記得嘲笑我
Wenn
du
es
hörst,
dann
lache
bitte
über
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 楊慶, 趙英俊
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.