Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不要不要假設我知道
Baby,
don't
assume
that
I
know
一切一切也都是為我而做
That
all
and
all
you
do
is
for
me
為何這麼偉大
如此感覺不到
Why
so
grand
I
can't
feel
it
不說一句的愛有多好
Unspoken
love
is
so
much
better
只有一次記得實在接觸到
Only
once
did
I
feel
your
touch
騎著單車的我倆
懷緊貼背的擁抱
The
day
we
rode
on
my
bicycle,
holding
each
other
tight
難離難捨想抱緊些
茫茫人生好像荒野
Unwilling
to
let
go,
lost
in
the
wilderness
of
life
如孩兒能伏於爸爸的肩膊
誰要下車
Like
a
child
on
his
father's
shoulder,
who
wants
to
get
off?
難離難捨總有一些
常情如此不可堆卸
Unwilling
to
let
go,
there
are
things
that
can't
be
discarded
任世間再冷酷
想起這單車還有幸福可借
No
matter
how
cold
the
world
is,
I
remember
that
bicycle
ride
經已給我怎會看不到
You've
already
given
it
to
me,
how
can
I
not
see
it?
雖說演你角色實在有難度
Even
though
it's
hard
to
play
your
role
從來虛位以待
何不給個擁抱
The
place
is
always
open,
why
not
give
me
a
hug?
想我怎去相信這一套
How
can
I
believe
this?
多疼惜我卻不便讓我知道
You
love
me
so
much,
but
you
can't
let
me
know
懷念單車給你我
唯一有過的擁抱
Reminiscing
about
the
bicycle,
the
only
hug
you've
ever
given
me
難離難捨想抱緊些
茫茫人生好像荒野
Unwilling
to
let
go,
lost
in
the
wilderness
of
life
如孩兒能伏於爸爸的肩膊
Like
a
child
on
his
father's
shoulder
哪怕遙遙長路多斜
No
matter
how
long
and
arduous
the
road
ahead
你愛我愛多些
讓我他朝走得堅壯些
You
love
me
more,
so
that
I
can
walk
more
firmly
in
the
future
你介意來愛護
又靠誰施捨
You
care
about
me,
but
who
depends
on
your
care?
難離難捨想抱緊些
茫茫人生好像荒野
Unwilling
to
let
go,
lost
in
the
wilderness
of
life
如孩兒能伏於爸爸的肩膊
誰要下車
Like
a
child
on
his
father's
shoulder,
who
wants
to
get
off?
難離難捨總有一些
常情如此不可堆卸
Unwilling
to
let
go,
there
are
things
that
can't
be
discarded
任世間怨我壞
可知我只得你
Even
if
the
world
blames
me,
I
only
have
you
承受我的狂或野
Accept
my
madness
or
wildness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhong Yan Liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.