Текст и перевод песни Eason Chan - 心腹 (麥當勞35週年主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心腹 (麥當勞35週年主題曲)
Heart and Soul (McDonald's 35th Anniversary Theme Song)
口
通向腹
通向心
通向彼此憶記
Mouth
leads
to
the
stomach,
to
the
heart,
to
memories
we
share
每幕都這麼美
Every
scene
is
so
beautiful
他
邀約她
邀約他
吃著早餐等你
He
asks
her
out,
asks
him
out,
having
breakfast
waiting
for
you
我在餐廳識你
I
met
you
at
the
restaurant
記住溶化的距離
記住相通的天地
Remember
the
melting
distance,
remember
the
interconnected
world
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
每場痛快歷奇
Every
thrilling
adventure
記住完美的假期
記住一起的滋味
Remember
the
perfect
vacation,
remember
the
taste
of
being
together
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
耳目心腹手口鼻
Ears,
eyes,
heart,
stomach,
hands,
mouth,
nose
結伴分享色香味
Sharing
the
colors,
flavors,
and
aromas
BaDa
Ba
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
Ba
一班好友
叫做手足嗎
心腹嗎
A
group
of
good
friends,
are
they
called
siblings?
Heart
and
soul?
一餐歡宴
熟人要有吧
送暖遞茶
A
feast,
there
should
be
acquaintances,
serving
warmth
and
tea
一口小吃
會直通心嗎
Can
a
small
snack
go
straight
to
the
heart?
一番體貼
一點親切
未來也有吧
至老掉牙
A
little
consideration,
a
little
kindness,
the
future
will
have
it
too,
until
we
grow
old
給我一個包
你一個包
Give
me
a
hug,
you
a
hug
你跟我不結交
也可吃飽
You
and
I
don't
have
to
be
friends
to
eat
well
最好笑的笑話
卻不會包
The
best
jokes
don't
come
with
a
hug
最好你跟我可以緊靠
It's
best
that
you
and
I
can
be
close
說著笑著吃包
Saying,
laughing,
eating
buns
包你
逐條味蕾末梢
Each
of
your
taste
buds
馬上化做快樂氣泡
飛上月球做巢
Immediately
turns
into
a
happy
bubble,
flying
to
the
moon
to
build
a
nest
口
通向腹
通向心
通向彼此憶記
Mouth
leads
to
the
stomach,
to
the
heart,
to
memories
we
share
以食譜寫週記
Writing
a
weekly
journal
with
food
記住溶化的距離
記住相通的天地
Remember
the
melting
distance,
remember
the
interconnected
world
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
每場痛快歷奇
Every
thrilling
adventure
記住完美的假期
記住一起的滋味
Remember
the
perfect
vacation,
remember
the
taste
of
being
together
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
每啖都想分給你
I
want
to
share
every
bite
with
you
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
一班好友
叫做手足嗎
心腹嗎
A
group
of
good
friends,
are
they
called
siblings?
Heart
and
soul?
一餐歡宴
熟人要有吧
送暖遞茶
A
feast,
there
should
be
acquaintances,
serving
warmth
and
tea
一口小吃
會直通心嗎
Can
a
small
snack
go
straight
to
the
heart?
一番體貼
一點親切
未來也有吧
至老掉牙
A
little
consideration,
a
little
kindness,
the
future
will
have
it
too,
until
we
grow
old
給我一個包
你一個包
Give
me
a
hug,
you
a
hug
你跟我不結交
也可吃飽
You
and
I
don't
have
to
be
friends
to
eat
well
最好笑的笑話
卻不會包
The
best
jokes
don't
come
with
a
hug
最好你跟我可以緊靠
It's
best
that
you
and
I
can
be
close
說著笑著吃包
Saying,
laughing,
eating
buns
包你
逐條味蕾末梢
Each
of
your
taste
buds
馬上化做快樂氣泡
飛上月球做巢
Immediately
turns
into
a
happy
bubble,
flying
to
the
moon
to
build
a
nest
記住溶化的距離
記住相通的天地
Remember
the
melting
distance,
remember
the
interconnected
world
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
友誼永固傳奇
Friendship
is
a
lasting
legend
記住完美的假期
記住一起的滋味
Remember
the
perfect
vacation,
remember
the
taste
of
being
together
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
見面怎麼都不膩
How
can
we
not
get
tired
of
seeing
each
other?
記住年少的好奇
記住青春的品味
Remember
the
curiosity
of
youth,
remember
the
taste
of
youth
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
以濃淡計日期
Counting
the
days
with
thickness
and
thinness
記住時間的詭祕
記住光陰的旖旎
Remember
the
mystery
of
time,
remember
the
beauty
of
time
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
帶著心腹心足地
With
all
our
heart
and
soul
每日分享色香味
Sharing
the
colors,
flavors,
and
aromas
every
day
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wy Man Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.