Текст и перевод песни Eason Chan - 心腹 (麥當勞35週年主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心腹 (麥當勞35週年主題曲)
Близкий друг (песня к 35-летию McDonald's)
口
通向腹
通向心
通向彼此憶記
Уста
- к
животу,
к
сердцу,
к
общим
воспоминаниям
每幕都這麼美
Каждый
момент
так
прекрасен
他
邀約她
邀約他
吃著早餐等你
Он
приглашает
её,
приглашает
его,
завтракая,
ждёт
тебя,
我在餐廳識你
Я
встретил
тебя
в
ресторане.
記住溶化的距離
記住相通的天地
Помню
тающую
дистанцию,
помню
единый
мир.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
每場痛快歷奇
Каждое
лихое
приключение
記住完美的假期
記住一起的滋味
Помню
идеальный
отпуск,
помню
общий
вкус.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
耳目心腹手口鼻
Уши,
глаза,
сердце,
живот,
руки,
рот,
нос
結伴分享色香味
Вместе
делимся
цветами,
ароматами,
вкусами
BaDa
Ba
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
Ba
一班好友
叫做手足嗎
心腹嗎
Группа
друзей
– назовёшь
их
братьями?
Близкими
друзьями?
一餐歡宴
熟人要有吧
送暖遞茶
Весёлый
пир,
должны
быть
знакомые
лица,
предлагающие
тепло
и
чай.
一口小吃
會直通心嗎
Маленький
кусочек
- достигнет
ли
он
сердца?
一番體貼
一點親切
未來也有吧
至老掉牙
Немного
заботы,
немного
доброты,
пусть
будет
и
в
будущем,
до
самой
старости.
給我一個包
你一個包
Мне
один
пирожок,
тебе
один
пирожок,
你跟我不結交
也可吃飽
Даже
если
мы
не
друзья,
ты
всё
равно
сыта
будешь.
最好笑的笑話
卻不會包
Самые
смешные
шутки,
но
не
пирожки,
最好你跟我可以緊靠
Лучше
бы
ты
была
рядом
со
мной,
說著笑著吃包
Смеясь
и
болтая,
ели
пирожки.
包你
逐條味蕾末梢
Уверяю
тебя,
каждая
твоя
вкусовая
рецептор,
馬上化做快樂氣泡
飛上月球做巢
Мгновенно
превратится
в
пузырёк
счастья,
взлетит
на
Луну
и
совьёт
там
гнездо.
口
通向腹
通向心
通向彼此憶記
Уста
- к
животу,
к
сердцу,
к
общим
воспоминаниям
以食譜寫週記
Пишу
дневник
рецептами
記住溶化的距離
記住相通的天地
Помню
тающую
дистанцию,
помню
единый
мир.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
每場痛快歷奇
Каждое
лихое
приключение
記住完美的假期
記住一起的滋味
Помню
идеальный
отпуск,
помню
общий
вкус.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
每啖都想分給你
Каждый
кусочек
хочу
разделить
с
тобой
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
一班好友
叫做手足嗎
心腹嗎
Группа
друзей
– назовёшь
их
братьями?
Близкими
друзьями?
一餐歡宴
熟人要有吧
送暖遞茶
Весёлый
пир,
должны
быть
знакомые
лица,
предлагающие
тепло
и
чай.
一口小吃
會直通心嗎
Маленький
кусочек
- достигнет
ли
он
сердца?
一番體貼
一點親切
未來也有吧
至老掉牙
Немного
заботы,
немного
доброты,
пусть
будет
и
в
будущем,
до
самой
старости.
給我一個包
你一個包
Мне
один
пирожок,
тебе
один
пирожок,
你跟我不結交
也可吃飽
Даже
если
мы
не
друзья,
ты
всё
равно
сыта
будешь.
最好笑的笑話
卻不會包
Самые
смешные
шутки,
но
не
пирожки,
最好你跟我可以緊靠
Лучше
бы
ты
была
рядом
со
мной,
說著笑著吃包
Смеясь
и
болтая,
ели
пирожки.
包你
逐條味蕾末梢
Уверяю
тебя,
каждая
твоя
вкусовая
рецептор,
馬上化做快樂氣泡
飛上月球做巢
Мгновенно
превратится
в
пузырёк
счастья,
взлетит
на
Луну
и
совьёт
там
гнездо.
記住溶化的距離
記住相通的天地
Помню
тающую
дистанцию,
помню
единый
мир.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
友誼永固傳奇
Легенда
о
вечной
дружбе
記住完美的假期
記住一起的滋味
Помню
идеальный
отпуск,
помню
общий
вкус.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
見面怎麼都不膩
Встречи,
от
которых
не
устаёшь
記住年少的好奇
記住青春的品味
Помню
юношеское
любопытство,
помню
вкус
юности.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
以濃淡計日期
Измеряю
даты
насыщенностью,
記住時間的詭祕
記住光陰的旖旎
Помню
тайну
времени,
помню
очарование
мгновений.
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
帶著心腹心足地
С
довольным
сердцем
и
душой,
每日分享色香味
Каждый
день
делюсь
цветами,
ароматами,
вкусами
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
BaDa
Ba
Ba
Ba
BaDa
Ba
Ba
Ba
I'm
lovin'
it
I'm
lovin'
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wy Man Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.