Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我有我愛你 (Live)
I Have My Love for You (Live)
能被你踩到腳底
也不用跌低
Being
stepped
on
by
you
doesn't
mean
I'm
any
less
worthy
誰奢望你懂得單戀這種造詣
Who
would
expect
you
to
understand
the
art
of
unrequited
love?
未愛我是你不濟
我寂寞仍舊高貴
It's
your
loss
that
you
don't
love
me,
I
remain
dignified
in
my
loneliness
但你竟將這極品放低
But
you
actually
belittled
this
prize
原諒你不夠愛心
品味次等
I
forgive
you
for
having
a
heart
that
lacks
love,
for
having
inferior
taste
還福薄到接收不到我做陪襯
Even
more
unfortunate
is
that
you
failed
to
appreciate
me
as
your
prize
沒法容納這獎品
浪費我這個人
Not
being
able
to
accept
this
award
is
a
waste
of
the
person
I
am
難做愛侶
我亦同情你不幸
It's
difficult
to
be
lovers,
and
I
also
sympathize
with
your
misfortune
如何還能安枕
How
can
you
rest
assured?
我有我去愛你
為何你要避
I'll
have
all
my
love
for
you,
why
must
you
shy
away?
其實你損失不菲
今天就來告訴你
Actually,
you
lost
a
lot,
let
me
tell
you
today
曾預了天空花園給我們在遊戲
I
had
planned
a
sky
garden
for
us
to
play
in
還預了伸出手板
好等你來出出氣
I
had
planned
on
extending
my
hand
to
you,
so
you
could
vent
your
anger
我有我去愛你
為何你要避
I'll
have
all
my
love
for
you,
why
must
you
shy
away?
其實你損失不菲
怎麼會沒人勸慰你
Actually,
you
lost
a
lot,
why
did
no
one
advise
you?
被愛是福氣
未估到手信煩到你
To
be
loved
is
a
blessing,
I
didn't
think
my
token
of
affection
would
annoy
you
莫非你古怪脾氣
渴望說對不起
Perhaps
your
strange
disposition
yearns
to
say
you're
sorry
單身女人都妒忌
Single
women
are
jealous
回絕我一片好心
多謝你狠
Thank
you
for
being
heartless
in
rejecting
my
good
intentions
明知任你試身
居然拒絕行近
Even
though
you're
free
to
try
me
out,
you
refuse
to
come
near
沒有蹂躪我芳心
浪費刺激見聞
You
didn't
trample
on
my
heart,
you
wasted
an
exhilarating
experience
難做愛侶
我極同情你不幸
It's
difficult
to
be
lovers,
and
I
truly
sympathize
with
your
misfortune
如何還能安枕
How
can
you
rest
assured?
我有我去愛你
為何你要避
I'll
have
all
my
love
for
you,
why
must
you
shy
away?
其實你損失不菲
今天就來告訴你
Actually,
you
lost
a
lot,
let
me
tell
you
today
曾預了天空花園給我們在遊戲
I
had
planned
a
sky
garden
for
us
to
play
in
還預了伸出手板
好等你來出出氣
I
had
planned
on
extending
my
hand
to
you,
so
you
could
vent
your
anger
我有我去愛你
為何你要避
I'll
have
all
my
love
for
you,
why
must
you
shy
away?
其實你損失不菲
怎麼會沒人勸慰你
Actually,
you
lost
a
lot,
why
did
no
one
advise
you?
被愛是福氣
未估到手信煩到你
To
be
loved
is
a
blessing,
I
didn't
think
my
token
of
affection
would
annoy
you
莫非你古怪脾氣
渴望說對不起
Perhaps
your
strange
disposition
yearns
to
say
you're
sorry
單身女人都妒忌
Single
women
are
jealous
男人也覺得好奇
Men
are
also
intrigued
難為你錯失良機
You're
foolish
for
missing
out
on
such
a
good
opportunity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林夕, 陳輝陽
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.