Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
早開的長途班(國)
Leave Early for a Long Trip (Eng)
登上最早開的長途班
I
am
on
the
first
outgoing
long
distance
coach
駛出灰暗暗的火車站
Driving
out
from
the
dark
train
station
坐著十幾個疲倦的旅客
Sitting
with
more
than
ten
tired
passengers
窗外沒有盡頭的荒涼
Endless
desolate
scenery
outside
the
window
天空沒有一絲雲的藍
The
sky
is
a
cloudless
blue
太陽照在這條筆直鐵路
The
sun
shines
on
this
straight
railway
坐在車廂倒後的椅上
Sitting
on
the
back
seat
of
the
carriage
看見不斷變小的風光
I
see
the
scenery
getting
smaller
and
smaller
視線朝著過去的世界
My
vision
looks
toward
the
world
of
the
past
身體卻奔向前方
But
my
body
is
running
toward
the
future
拋棄了疲倦的以往
Putting
behind
me
my
tired
past
離開了寄居的城邦
Leaving
the
city
where
I
had
settled
要到更陌生的地方
I
want
to
go
to
somewhere
even
stranger
帶著舊的行囊
Carrying
my
old
luggage
感受著興奮與不安
I
experience
excitement
and
anxiety
漂泊是心靈的試探
Wandering
is
a
test
of
the
soul
重複又無常的聚散
Repeated
impermanent
gatherings
and
departures
一站接著一站
One
station
after
another
站在中途站的吃店旁
I
stand
by
the
diner
at
the
midway
station
喝著不加糖的冰紅茶
I
drink
unsweetened
iced
black
tea
想起隔壁養的那條小狗
I
recall
the
puppy
that
my
neighbor
raised
睡得很懶
It
was
a
lazy
sleeper
平常吃晚飯的小餐館
The
small
restaurant
where
I
usually
had
dinner
現在大概還沒有打烊
Probably
hasn't
closed
yet
每天必經那條商店街道
The
shopping
street
that
I
passed
every
day
我搬出的小公寓套房
The
small
apartment
suite
where
I
moved
out
of
已經住了陌生的女郎
Is
already
occupied
by
a
strange
woman
躺在床上看著天花板
Lying
in
bed
looking
at
the
ceiling
她是否一樣失望
I
wonder
if
she
is
equally
disappointed
拋棄了疲倦的以往
Putting
behind
me
my
tired
past
離開了寄居的城邦
Leaving
the
city
where
I
had
settled
要到更陌生的地方
I
want
to
go
to
somewhere
even
stranger
帶著長長影子
Carrying
a
long
shadow
感受著興奮與不安
I
experience
excitement
and
anxiety
漂泊是心靈的試探
Wandering
is
a
test
of
the
soul
也許一天我會習慣
Perhaps
one
day
I
will
grow
accustomed
to
it
生命的下一站
The
next
stop
in
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jing Fu Qiao, Qiao Bo Liang
Альбом
怎麼樣
дата релиза
01-01-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.