Текст и перевод песни Eason Chan - 最佳損友 - Single Version
最佳損友 - Single Version
Best Friend - Single Version
朋友我當你一秒朋友
You've
been
my
friend
for
a
second
朋友我當你一世朋友
You've
been
my
friend
for
a
lifetime
奇怪過去再不堪回首
It's
strange
that
the
past
is
unbearable
to
look
back
on
懷緬時時其實還有
But
there's
still
a
lot
to
reminisce
about
朋友你試過將我營救
You
tried
to
save
me,
friend
朋友你試過把我批鬥
You
tried
to
fight
me,
friend
無法再與你交心聯手
We
can
no
longer
join
hands
and
confide
in
each
other
畢竟難得有過最佳損友
After
all,
it's
rare
to
have
a
best
friend
從前共你促膝把酒傾通宵都不夠
We
used
to
talk
over
drinks
until
the
early
hours
of
the
morning
我有痛快過你有沒有
I've
had
my
fair
share
of
fun,
have
you?
很多東西今生只可給你
There
are
many
things
in
this
life
that
I
can
only
give
to
you
別人如何明白透
How
can
others
understand
實實在在踏入過我宇宙
They've
truly
stepped
into
my
universe
即使相處到有個裂口
Even
if
there's
a
rift
命運決定了以後再沒法聚頭
Fate
has
decided
that
we
can
never
meet
again
但說過去卻那樣厚
But
the
past
is
so
thick
確實也沒有一直躲避的藉口
Indeed,
there
is
no
excuse
to
keep
hiding
非甚麼大仇
It's
not
a
big
deal
為何舊知己在最後變不到老友
Why
can't
old
friends
become
old
friends
in
the
end?
不知你是我敵友
I
don't
know
if
you're
my
enemy
or
my
friend
已沒法望透
Can't
see
through
it
anymore
被推著走跟著生活流
Pushed
and
dragged
by
life
來年陌生的是昨日最親的某某
Next
year,
the
stranger
is
yesterday's
closest
someone
生死之交當天不知罕有
Life
and
death
friends
are
rare
到你變節了至覺未夠
Until
you
betray
me,
I
realized
that
was
not
enough
多想一天彼此都不追究
I
wish
we
could
forget
about
it
for
a
day
相邀再次喝酒
Invite
me
to
drink
again
待葡萄成熟透
When
the
grapes
are
ripe
但是命運入面每個邂逅
But
in
fate,
every
encounter
一起走到了某個路口
We
walked
together
to
a
certain
crossroads
是敵與是友各自也沒有自由
Enemies
or
friends,
neither
of
us
is
free
位置變了
各有隊友
The
position
has
changed,
each
has
a
teammate
確實也沒有一直躲避的藉口
Indeed,
there
is
no
excuse
to
keep
hiding
非甚麼大仇
It's
not
a
big
deal
為何舊知己在最後變不到老友
Why
can't
old
friends
become
old
friends
in
the
end?
不知你是我敵友
I
don't
know
if
you're
my
enemy
or
my
friend
已沒法望透
Can't
see
through
it
anymore
被推著走跟著生活流
Pushed
and
dragged
by
life
來年陌生的是昨日最親的某某
Next
year,
the
stranger
is
yesterday's
closest
someone
早知解散後各自有際遇作導遊
I
knew
that
after
we
broke
up,
each
of
us
had
our
own
encounters
as
guides
奇就奇在接受了各自有路走
The
strange
thing
is,
we
accepted
that
each
of
us
had
our
own
path
卻沒人像你讓我眼淚背著流
But
no
one
made
me
cry
like
you
嚴重似情侶講分手
It's
as
serious
as
a
couple
breaking
up
確實也沒有一直躲避的藉口
Indeed,
there
is
no
excuse
to
keep
hiding
非甚麼大仇
It's
not
a
big
deal
為何舊知己在最後變不到老友
Why
can't
old
friends
become
old
friends
in
the
end?
不知你又有沒有
I
don't
know
if
you
掛念這舊友
Miss
this
old
friend
或者自己早就想通透
Or
maybe
I
figured
it
out
a
long
time
ago
來年陌生的是昨日最親的某某
Next
year,
the
stranger
is
yesterday's
closest
someone
總好於那日我沒有沒有遇過某某
It's
better
than
not
meeting
someone
that
day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chong Fan, Wy Man Wong, Eric Kwok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.