Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浮誇 (Live)
Extravagant (Live)
有人問我
我就會講
但是無人來
They
ask
me
questions
and
I
answer,
but
no
one
comes
我期待到無奈
有話要講
得不到裝載
I
long
to
speak,
but
I'm
speechless
and
words
I
can't
hold
我的心情猶像樽蓋
等被揭開
咀巴卻在養青苔
My
mind's
like
a
sealed
jar,
waiting
to
be
opened,
but
my
mouth's
overgrown
with
mold
人潮內
愈文靜
愈變得
不受理睬
自己要搞出意外
In
the
crowd,
the
quieter
I
am,
the
less
I
get
noticed,
so
I
create
a
scene
像突然
地高歌
任何地方也像開四面台
Burst
into
song
without
warning,
and
make
any
place
a
stage
著最閃的衫
扮十分感慨
有人來拍照要記住插袋
Dress
to
the
nines,
feigning
deep
sorrow,
striking
a
pose
for
the
camera,
pockets
in
tow
你當我是浮誇吧
誇張只因我很怕
Call
me
extravagant,
I'm
just
afraid
似木頭
似石頭的話
得到注意嗎
Would
anyone
care
if
I
were
as
dull
as
wood
or
stone?
其實怕被忘記
至放大來演吧
In
fear
of
being
forgotten,
I
exaggerate
my
performance
很不安
怎去優雅
Anxious,
I
struggle
to
be
graceful
世上還讚頌沉默嗎
Does
the
world
still
value
silence?
不夠爆炸
怎麼有話題
讓我誇
做大娛樂家
Without
a
grand
gesture,
who
will
notice?
Let
me
be
an
entertainer
那年十八
母校舞會
站著如嘍囉
Eighteen
years
ago,
at
my
school
prom,
I
stood
like
a
loser
那時候
我含淚發誓各位
必須看到我
That
night,
I
vowed
through
tears,
you
will
all
see
me
在世間
平凡又普通的路太多
屋村你住哪一座
In
this
world,
there
are
too
many
ordinary
paths,
which
apartment
in
the
housing
estate
do
you
live
in?
情愛中
工作中
受過的忽視太多
自尊已飽經跌墮
In
love
and
work,
I've
been
overlooked
and
ignored,
my
self-esteem
has
been
shattered
重視能治肚餓
未曾獲得過便知我為何
Attention
cures
hunger,
understand
why
I
crave
it
大動作很多
犯下這些錯
I
make
a
spectacle,
I
make
mistakes
搏人們看看我
算病態麼
I
do
it
to
be
seen,
is
that
wrong?
你當我是浮誇吧
誇張只因我很怕
Call
me
extravagant,
I'm
just
afraid
似木頭
似石頭的話
得到注意嗎
Would
anyone
care
if
I
were
as
dull
as
wood
or
stone?
其實怕被忘記
至放大來演吧
In
fear
of
being
forgotten,
I
exaggerate
my
performance
很不安
怎去優雅
Anxious,
I
struggle
to
be
graceful
世上還讚頌沉默嗎
Does
the
world
still
value
silence?
不夠爆炸
怎麼有話題
讓我誇
做大娛樂家
Without
a
grand
gesture,
who
will
notice?
Let
me
be
an
entertainer
幸運兒並不多
若然未當過就知我為何
Lucky
people
are
rare,
if
you've
never
been
one,
you
won't
understand
why
用十倍苦心做突出一個
正常人夠我富議論性麼
I
work
ten
times
harder
to
stand
out,
is
a
normal
person
as
worthy
of
discussion?
你叫我做浮誇吧
加幾聲噓聲也不怕
Call
me
extravagant,
let
the
boos
rain
down,
I'm
undeterred
我在場
有悶場的話
表演你看嗎
夠歇斯底里嗎
If
I'm
on
stage
and
the
crowd
is
bored,
will
you
watch
me
perform?
Will
I
be
dramatic
enough?
以眼淚淋花吧
一心只想你驚訝
我舊時似未存在嗎
Let
the
tears
water
the
flowers,
I
want
you
to
be
amazed,
was
I
invisible
before?
加重注碼
青筋也現形
話我知
現在存在嗎
Up
the
ante,
let
the
veins
in
my
neck
pop
out,
tell
me,
do
I
exist
now?
凝視我
別再只看天花
我非你杯茶
Look
at
me,
don't
just
stare
at
the
ceiling,
I'm
not
your
cup
of
tea
也可盡情地喝吧
別遺忘有人在為你聲沙
But
you
can
drink
me
up,
don't
forget
that
someone
is
here,
singing
their
heart
out
for
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huang Wei Wen, 江 志 仁, 江 志 仁
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.