Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅玫瑰(國)
Красная роза (мандаринский)
夢裡夢到醒不來的夢
紅線裡被軟禁的紅
Во
сне
вижу
сон,
от
которого
не
могу
проснуться,
в
красной
нити
судьбы,
словно
в
плену.
所有刺激剩下疲乏的痛
再無動於衷
Все
острые
ощущения
сменились
тупой
болью,
я
больше
ничего
не
чувствую.
從背後抱你的時候
期待的卻是他的面容
Обнимая
тебя
сзади,
я
жду,
что
увижу
его
лицо.
說來實在嘲諷
我不太懂
偏渴望你懂
Как
это
иронично,
я
сам
не
понимаю,
но
хочу,
чтобы
ты
поняла.
是否幸福輕得太沉重
Не
слишком
ли
лёгким
стало
счастье,
став
таким
тяжёлым?
過度使用不癢不痛
От
чрезмерного
употребления
оно
уже
не
радует
и
не
болит.
爛熟透紅
空洞了的瞳孔
Прогнившая
насквозь
красная
роза,
пустые
зрачки.
終於掏空
終於有始無終
Наконец
опустошенный,
наконец,
без
начала
и
конца.
得不到的永遠在騷動
То,
чего
не
получишь,
всегда
тревожит.
被偏愛的都有恃無恐
Те,
кого
любят
больше,
всегда
бесстрашны.
玫瑰的紅
容易受傷的夢
Красная
роза
— это
легко
ранимый
сон.
握在手中
卻流失於指縫
又落空
Держу
его
в
руках,
но
он
ускользает
сквозь
пальцы,
и
снова
пустота.
紅是硃砂痣烙印心口
紅是蚊子血般平庸
Красный
— это
киноварь,
клеймо
на
сердце,
красный
— это
обыденность,
как
укус
комара.
時間美化那僅有的悸動
也磨平激動
Время
приукрашивает
те
немногие
трепетные
мгновения
и
сглаживает
волнение.
從背後抱你的時候
期待的卻是他的面容
Обнимая
тебя
сзади,
я
жду,
что
увижу
его
лицо.
說來實在嘲諷
我不太懂
偏渴望你懂
Как
это
иронично,
я
сам
не
понимаю,
но
хочу,
чтобы
ты
поняла.
是否幸福輕得太沉重
Не
слишком
ли
лёгким
стало
счастье,
став
таким
тяжёлым?
過度使用不癢不痛
От
чрезмерного
употребления
оно
уже
не
радует
и
не
болит.
爛熟透紅
空洞了的瞳孔
Прогнившая
насквозь
красная
роза,
пустые
зрачки.
終於掏空
終於有始無終
Наконец
опустошенный,
наконец,
без
начала
и
конца.
得不到的永遠在騷動
То,
чего
не
получишь,
всегда
тревожит.
被偏愛的都有恃無恐
Те,
кого
любят
больше,
всегда
бесстрашны.
玫瑰的紅
容易受傷的夢
Красная
роза
— это
легко
ранимый
сон.
握在手中
卻流失於指縫
又落空
Держу
его
в
руках,
но
он
ускользает
сквозь
пальцы,
и
снова
пустота.
是否說愛都太過沉重
Не
слишком
ли
тяжёлым
стало
даже
слово
"любовь"?
過度使用不癢不痛
От
чрезмерного
употребления
оно
уже
не
радует
и
не
болит.
燒得火紅
蛇行纏繞心中
Горит
огненно-красным,
змеёй
обвивается
вокруг
сердца.
終於冷凍
終於有始無終
Наконец
остыло,
наконец,
без
начала
и
конца.
得不到的永遠在騷動
То,
чего
не
получишь,
всегда
тревожит.
被偏愛的都有恃無恐
Те,
кого
любят
больше,
всегда
бесстрашны.
玫瑰的紅
容易受傷的夢
Красная
роза
— это
легко
ранимый
сон.
握在手中
卻流失於指縫
Держу
его
в
руках,
но
он
ускользает
сквозь
пальцы.
得不到的永遠在騷動
То,
чего
не
получишь,
всегда
тревожит.
被偏愛的都有恃無恐
Те,
кого
любят
больше,
всегда
бесстрашны.
玫瑰的紅
傷口綻放的夢
Красная
роза
— это
сон,
расцветающий
на
ране.
握在手中
卻流失於指縫
再落空
Держу
его
в
руках,
но
он
ускользает
сквозь
пальцы,
и
снова
пустота.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李焯雄, 梁翹柏
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.