Eason Chan - 芳華絕代 (Live) - перевод текста песни на русский

芳華絕代 (Live) - Eason Chanперевод на русский




芳華絕代 (Live)
Несравненная красота (Live)
(男)你想不想 吻一吻
(Мужчина)Хочешь ли ты поцеловать
倾国倾城 是我大名
Меня, чья красота губит города и страны?
(女)蒙罗丽莎 只是一幅画 如何艳压天下
(Женщина)Мона Лиза всего лишь картина, как может она затмить всех?
皇朝外的伊莉莎白谁来跪拜她
Кто станет преклоняться перед Елизаветой за пределами её империи?
(男)梦露若果庄重高雅 何来绝世佳话
(Мужчина)Если бы Монро была чопорной и благородной, разве стали бы о ней слагать легенды?
红颜祸水 锦上添花 教你荡产倾家
Красота погибель, но и украшение, способная разорить тебя до нитки.
(合)唯独是天姿国色 不可一世
(Вместе)Лишь я несравненная красавица, не знающая равных,
天生我高贵艳丽到底
Рождена прекрасной и величественной,
颠倒众生 吹灰不费
Вскружить головы для меня пустяк,
收你做我的迷
Стань моим поклонником.
(合)你敢不敢 抱一抱
(Вместе)Решишься ли ты обнять
风靡一时 是我罪名
Меня, чья слава гремит повсюду?
(男)罗兰自称芳名苏菲亚 男孩就会倒下
(Мужчина)Стоит Роми Шнайдер назвать себя Софи Лорен, как любой мужчина падёт к её ногам.
(女)如能获得芭铎亲一下 铁塔亦会垮
(Женщина)Если бы Брижит Бардо удостоила кого-то поцелуем, даже Эйфелева башня рухнула бы.
(男)怕你甚么称王称霸 来臣服我之下
(Мужчина)Не бойся моей власти и могущества, покорись мне.
(女)银河艳星单人匹马 胜过漫天烟花
(Женщина)Одна звезда на небосклоне ярче целого фейерверка.
(合)唯独是 天姿国色 不可一世
(Вместе)Лишь я несравненная красавица, не знающая равных,
天生我高贵艳丽到底
Рождена прекрасной и величественной,
颠倒众生 吹灰不费
Вскружить головы для меня пустяк,
收你做我的迷
Стань моим поклонником.
唯独是天姿国色 不可一世
Лишь я несравненная красавица, не знающая равных,
天生我高贵艳丽到底
Рождена прекрасной и величественной,
颠倒众生 吹灰不费
Вскружить головы для меня пустяк,
得我艳与天齐
Моя красота сравнится с небесами.
(合)唯独是天姿国色 不可一世
(Вместе)Лишь я несравненная красавица, не знающая равных,
天生我高贵艳丽到底
Рождена прекрасной и величественной,
颠倒众生 吹灰不费
Вскружить головы для меня пустяк,
收你做我的迷
Стань моим поклонником.
唯独是天姿国色 不可一世
Лишь я несравненная красавица, не знающая равных,
天生我高贵艳丽到底
Рождена прекрасной и величественной,
颠倒众生 吹灰不费
Вскружить головы для меня пустяк,
得我艳与天齐
Моя красота сравнится с небесами.
(合)你想不想吻一吻
(Вместе)Хочешь ли ты поцеловать
倾国倾城 是我大名
Меня, чья красота губит города и страны?





Авторы: Wyman Wong, 溫應鴻


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.