Eason Chan - 葡萄成熟時 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eason Chan - 葡萄成熟時




葡萄成熟時
When Grapes Ripen
差不多冬至 一早一晚還是有雨
The time around winter solstice when it rains early in the morning and late in the evening
當初的堅持 現已令你很懷疑 很懷疑
What I insisted on before has filled you with doubt
你最尾等到 只有這枯枝
In the end, you can only wait for withered branches
苦戀幾多次 悉心栽種全力灌注
Through numerous love affairs and cultivation you gave your all
所得竟不如 別個後輩收成時
But the harvest time is less than what younger people got
這一次 你真的很介意
This time, you mind very much
但見旁人談情何引誘
But seeing others fall in love makes you feel tempted
問到何時葡萄先熟透
Asking when the grapes will ripen
你要靜候 再靜候
You should wait quietly
就算失收 始終要守
Even if your harvest fails, you should still guard your love
日後 儘量別教今天的淚白流
In the future, try not to let the tears shed today run in vain
留低 擊傷你的石頭
Keep the rock that hurt you
從錯誤裡吸收 也許
Learn from your mistakes
豐收 月份尚未到你也得接受
The harvest season may not come for a while
或者要到你將愛釀成醇酒
Maybe the time will come for ripening when you turn your love into fine wine
時機先至熟透
The time is right
應該怎麼愛 可惜書裡從沒記載
How should one love? What a pity they don't write it in books
終於摸出來 但歲月卻不回來 不回來
I finally figured it out, but those years have gone and will never return
錯過了春天 可會再花開
After missing spring, will flowers bloom again?
一千種戀愛 一些需要情淚灌溉
There are thousands of love affairs
枯毀的溫柔 在最後會長回來
One may need to shed tears of love
錯的愛 乃必經的配菜
Faded tenderness will blossom again in the end
但見旁人談情何引誘
A wrong love is a necessary side dish
問到何時葡萄先熟透
But seeing others fall in love makes you feel tempted
你要靜候 再靜候
Asking when the grapes will ripen
就算失收 始終要守
You should wait quietly
日後 儘量別教今天的淚白流
Even if your harvest fails, you should still guard your love
留低 擊傷你的石頭
Keep the rock that hurt you
從錯誤裡吸收 也許
Learn from your mistakes
豐收 月份尚未到你也得接受
The harvest season may not come for a while
或者要到你將愛釀成醇酒
Maybe the time will come for ripening when you turn your love into fine wine
時機先至熟透
The time is right
想想天的一邊 亦有個某某 在等候
Think of someone on the other side of the world waiting
一心只等葡萄熟透 嚐杯酒
Waiting for the grapes to ripen and to taste the wine
別讓 寂寞害你想得一夜白頭
Don't let loneliness make your hair turn white overnight
贏得不需要的自由
Gain the freedom that you don't need
和最耀眼傷口 我知
And the most dazzling wound
日後 路上或沒有更美的邂逅
I know that there may not be a better encounter in the future
但當你智慧都蘊釀成紅酒
But when your wisdom is matured into fine wine
仍可一醉自救
You can still get drunk to save yourself
誰都心酸過 那個沒有
Everyone has been through heartache





Авторы: Wyman Wong, Vincent Chow, Chia Shiu Anfernee Chang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.