Текст и перевод песни Eason Chan - 謝謝儂
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
躺在病床上動也不想動
Лежа
на
больничной
койке,
ты
не
хочешь
двигаться.
看著螢幕上的臉孔
Посмотрите
на
лицо
на
экране.
有個陌生人出現不夠一分鐘
Незнакомец
появился
меньше
чем
через
минуту.
他拿著一件斗篷
扮演著一條龍
Он
держит
плащ
и
изображает
дракона.
他帶著一臉笑容
演活平凡的夢
Он
играет
обычный
сон
с
улыбкой.
到底他的名字他的生活普通不普通
沒人懂
Разве
его
зовут,
разве
его
жизнь
обыкновенна?
感謝陌生人陪我偏頭痛
Спасибо
незнакомцам
за
мою
мигрень.
漂洋過海帶來笑容
Через
море
приносит
улыбку
寂寞天地中成為我的大英雄
Стань
моим
героем
в
одиноком
мире
他能夠讓我感動
誰管他紅不紅
Кого
волнует,
красный
он
или
нет?
他知道自己有用
誰管窮不窮
Он
знает,
что
полезен,
и
кого
волнует,
что
он
беден?
到底他的過去他的未來成功不成功
沒人懂
В
конце
концов,
его
прошлое,
его
будущее,
его
успех
никто
не
понимает.
管他頭痛不頭痛
有人這樣努力
我只覺得光榮
Мне
все
равно,
болит
ли
у
него
голова,
просто
я
чувствую
себя
польщенной,
когда
кто-то
так
старается.
我的頭痛不再痛
能夠生存就有恃無恐
Моя
головная
боль
больше
не
болит,
и
если
я
смогу
выжить,
мне
нечего
бояться.
苦痛說了沒人懂
愛人沒有用
我一樣很有用
Боль
говорит,
что
никто
не
знает.
Любовь
не
работает.
Я
так
же
полезен,
как
и
я.
我想什麼沒人懂
沒有人歌頌
總有人被感動
Никто
не
знает,
что
я
думаю,
Никто
не
поет,
Кто-то
всегда
тронут.
不具名的演員不管有沒有觀眾
謝謝儂
Безымянный
актер,
зритель
или
нет.
好萊塢是演員們的美夢
Голливуд
- это
мечта
актера.
亮著太遙遠的彩虹
Радуга,
которая
слишком
далеко
可能來自小胡同的他看不懂
Может
быть,
он
из
маленького
переулка
и
не
может
его
прочесть.
他能夠讓我感動
誰管他紅不紅
Кого
волнует,
красный
он
или
нет?
他知道自己有用
誰管他窮不窮
Он
знает,
что
полезен,
и
кого
волнует,
что
он
беден?
到底他的過去他的未來成功不成功
沒人懂
沒人懂
В
конце
концов,
его
прошлое,
его
будущее
никто
не
понимает.
管他頭痛不頭痛
有人這樣努力
我只覺得光榮
Мне
все
равно,
болит
ли
у
него
голова,
просто
я
чувствую
себя
польщенной,
когда
кто-то
так
старается.
我的頭痛不再痛
能夠生存就有恃無恐
Моя
головная
боль
больше
не
болит,
и
если
я
смогу
выжить,
мне
нечего
бояться.
苦痛說了沒人懂
愛人沒有用
我一樣很有用
Боль
говорит,
что
никто
не
знает.
Любовь
не
работает.
Я
так
же
полезен,
как
и
я.
我想什麼沒人懂
沒有人歌頌
總有人被感動
Никто
не
знает,
что
я
думаю,
Никто
не
поет,
Кто-то
всегда
тронут.
不具名的演員不管有沒有觀眾
謝謝儂
Безымянный
актер,
зритель
или
нет.
管他頭痛不頭痛
有人這樣努力
我只覺得光榮
Мне
все
равно,
болит
ли
у
него
голова,
просто
я
чувствую
себя
польщенной,
когда
кто-то
так
старается.
我的頭痛不再痛
能夠生存就有恃無恐
Моя
головная
боль
больше
не
болит,
и
если
я
смогу
выжить,
мне
нечего
бояться.
苦痛說了沒人懂
愛人沒有用
我一樣很有用
Боль
говорит,
что
никто
не
знает.
Любовь
не
работает.
Я
так
же
полезен,
как
и
я.
我想什麼沒人懂
沒有人歌頌
總有人被感動
Никто
не
знает,
что
я
думаю,
Никто
не
поет,
Кто-то
всегда
тронут.
不具名的演員不管有沒有觀眾
謝謝儂
謝謝儂
Безымянный
актер,
зритель
или
нет...
Спасибо,
спасибо,
спасибо,
спасибо,
спасибо,
спасибо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林一峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.