Сердце и разум
Herz und Verstand
Снова
схлестнулись
сердце
и
разум
Wieder
rangen
Herz
und
Verstand
miteinander,
Простить
за
ошибки
или
потерять
навсегда
Fehler
verzeihen
oder
für
immer
verlieren.
Все
проходит,
но
только
не
сразу
Alles
vergeht,
aber
nicht
sofort,
И
нам
помогут
разные
города
Und
verschiedene
Städte
werden
uns
helfen.
Бежать
на
край
света
на
другую
планету
Ans
Ende
der
Welt
fliehen,
auf
einen
anderen
Planeten,
Перестать
волноваться,
забыться
уйти
и
уснуть
Aufhören,
sich
Sorgen
zu
machen,
vergessen,
weggehen
und
einschlafen,
Навеки
от
этого
бреда
Für
immer
von
diesem
Wahn.
Я
знаю
что
звезды
подскажут
нам
правильный
путь
Ich
weiß,
dass
die
Sterne
uns
den
richtigen
Weg
weisen
werden.
К
большому
сожалению
на
свете
белом
Zu
meinem
großen
Bedauern
auf
dieser
Welt
Мы
не
научились
в
чем-то
уступать
Haben
wir
nicht
gelernt,
in
manchen
Dingen
nachzugeben.
Смотреть
в
глаза
и
не
вникать,
а
что
там
спрятано
внутри?
In
die
Augen
zu
schauen
und
nicht
zu
hinterfragen,
was
darin
verborgen
ist?
Такая
глупость
- прости
So
eine
Dummheit
– verzeih
mir.
Такая
глупость
- прости
So
eine
Dummheit
– verzeih
mir.
Вот
бы
сейчас
отмотать
кинопленку
Könnte
man
jetzt
doch
den
Film
zurückspulen,
На
время
когда
мы
друг
другу
могли
доверять
Zu
der
Zeit,
als
wir
einander
vertrauen
konnten,
Что
угодно,
дышали
свободно
Alles,
frei
atmen
konnten.
Но
все
наши
споры
теперь
разберёт
адвокат
Aber
all
unsere
Streitigkeiten
wird
jetzt
ein
Anwalt
klären,
В
темном
зале
суда
без
присяжных
In
einem
dunklen
Gerichtssaal
ohne
Geschworene,
Где
шанс
оправданий
копеечный
как
ни
крути
Wo
die
Chance
auf
Rechtfertigung
gering
ist,
wie
man
es
auch
dreht
und
wendet.
А
я
спрячу
в
законах
бумажных
Und
ich
werde
in
den
Gesetzen
aus
Papier
Сплошное
расстройство
под
шум
изумлённой
толпы
Völlige
Verzweiflung
verstecken,
unter
dem
Lärm
der
erstaunten
Menge.
К
большому
сожалению
на
свете
белом
Zu
meinem
großen
Bedauern
auf
dieser
Welt
Мы
не
научились
в
чем-то
уступать
Haben
wir
nicht
gelernt,
in
manchen
Dingen
nachzugeben,
Смотреть
в
глаза
и
не
вникать,
а
что
же
спрятано
внутри?
In
die
Augen
zu
schauen
und
nicht
zu
hinterfragen,
was
darin
verborgen
ist?
Такая
глупость
- прости
So
eine
Dummheit
– verzeih
mir.
Такая
глупость
- прости
So
eine
Dummheit
– verzeih
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: выморков максим
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.