Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SILVER LININGS
SILBERNEN HOFFNUNGEN
Look,
I
spent
a
long
time
waiting
'round
for
big
things
Schau,
ich
hab
lang
auf
große
Dinge
gewartet
Opportunities
come
and
go
like
cheap
drinks
Chancen
kommen
und
gehen
wie
billige
Drinks
But
cheese,
and
beans,
and
paint
stained
jeans
Doch
Käse,
Bohnen
und
farbverschmierte
Jeans
Inhaling
canisters
made
for
whipped
cream
in
my
teens
Sahnekapseln
einatmend
in
meinen
Teenagerzeiten
Worthless
angles
like
broken
bangles
Wertlose
Winkel
wie
zerbrochene
Armreifen
But
I'm
fragile
and
too
hot
to
handle
Doch
ich
bin
zerbrechlich
und
zu
heiß
zum
Anfassen
Let
me
put
in
perspective
for
you
Lass
es
mir
für
dich
einordnen
Here,
let
me
paint
a
pretty
picture
for
you
Hier,
lass
mich
ein
hübsches
Bild
für
dich
malen
Rolling
up
with
silvers,
living
out
my
best
days
Roll'
an
mit
Silbernem,
leb'
meine
besten
Tage
But
they
say,
"Lightning
never
strikes
twice
in
the
same
place"
Doch
sie
sagen:
"Blitz
schlägt
nie
zweimal
am
selben
Ort
ein"
But
we're
always
on
the
cusp
Doch
wir
sind
immer
am
Rande
I
forever
put
my
trust
in
silver
linings
Ich
vertrau'
für
immer
den
silbernen
Hoffnungen
Silver
linings
(silver
linings)
Silbernen
Hoffnungen
(silbernen
Hoffnungen)
But
she's
the
type
of
girl
who
likes
champagne
and
diamonds
Doch
sie
ist
der
Typ,
der
Champagner
und
Diamanten
mag
Long
distance
flights
and
all
these
requirements
Langstreckenflüge
und
all
diese
Anforderungen
She
just
wanna
party
all
weekend
'til
Monday
Sie
will
nur
das
ganze
Wochenende
bis
Montag
feiern
Skip
straight
to
third
base,
forget
the
entres
Spring
direkt
zur
dritten
Base,
vergiss
die
Vorspeisen
I'm
on
a
train,
and
I'm
never
getting
off
Ich
bin
in
einem
Zug
und
steige
nie
aus
I'm
on
a
jet
plane
and
I
think
I
missed
my
stop
Ich
bin
in
einem
Jet
und
glaub,
meine
Haltestelle
verpasst
Can
someone
wake
me
up
when
we
get
there?
Kann
mich
jemand
wecken,
wenn
wir
da
sind?
(Man)
can
someone
wake
me
up
when
we
get
there?
(Mann)
Kann
mich
jemand
wecken,
wenn
wir
da
sind?
Rolling
up
with
silvers,
living
out
my
best
days
Roll'
an
mit
Silbernem,
leb'
meine
besten
Tage
But
they
say,
"Lightning
never
strikes
twice
in
the
same
place"
Doch
sie
sagen:
"Blitz
schlägt
nie
zweimal
am
selben
Ort
ein"
But
we're
always
on
the
cusp
Doch
wir
sind
immer
am
Rande
I
forever
put
my
trust
in
silver
linings
Ich
vertrau'
für
immer
den
silbernen
Hoffnungen
Silver
linings
(silver
linings)
Silbernen
Hoffnungen
(silbernen
Hoffnungen)
(All
the
clouds
seem
to
gather
up
above
me)
(Alle
Wolken
sammeln
sich
über
mir)
(Won't
go
outside)
(Geh
nicht
raus)
We're
always
right
place
and
wrong
time
Wir
sind
immer
am
richtigen
Ort
zur
falschen
Zeit
We
always
rain
in
the
sunshine
Wir
bringen
Regen
in
den
Sonnenschein
When
we're
always
on
the
cusp
Wenn
wir
immer
am
Rande
sind
I
forever
put
my
trust
in
silver
linings
Ich
vertrau'
für
immer
den
silbernen
Hoffnungen
Silver
linings
Silbernen
Hoffnungen
But
I've
been
rolling
up
with
silvers,
living
out
my
best
days
Doch
ich
roll'
an
mit
Silbernem,
leb'
meine
besten
Tage
And
they
say,
"Lightning
never
strikes
twice
in
the
same
place"
Und
sie
sagen:
"Blitz
schlägt
nie
zweimal
am
selben
Ort
ein"
But
we're
always
on
the
cusp
Doch
wir
sind
immer
am
Rande
I
forever
put
my
trust
in
silver
linings
Ich
vertrau'
für
immer
den
silbernen
Hoffnungen
Silver
linings
Silbernen
Hoffnungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Hester, Robert James Milton, Murray Cameron Matravers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.