Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ticking
away,
the
moments
that
make
up
a
dull
day
Die
Momente,
die
einen
trüben
Tag
ausmachen,
ticken
dahin
You
fritter
and
waste
the
hours
in
an
offhand
way
Du
verzettelst
und
verschwendest
die
Stunden
auf
lässige
Art
Kicking
around
on
a
piece
of
ground
in
your
hometown
Trittst
auf
einem
Stück
Land
in
deiner
Heimatstadt
herum
Waiting
for
someone
or
something
to
show
you
the
way
Wartest
auf
jemanden
oder
etwas,
das
dir
den
Weg
weist,
mein
Schatz
Tired
of
lying
in
the
sunshine,
staying
home
to
watch
the
rain
Müde
vom
Liegen
im
Sonnenschein,
bleibst
zu
Hause,
um
den
Regen
zu
beobachten
You
are
young
and
life
is
long,
and
there
is
time
to
kill
today
Du
bist
jung
und
das
Leben
ist
lang,
und
es
gibt
Zeit
totzuschlagen
heute
And
then
one
day
you
find,
ten
years
have
got
behind
you
Und
dann,
eines
Tages,
stellst
du
fest,
dass
zehn
Jahre
hinter
dir
liegen
No
one
told
you
when
to
run,
you
missed
the
starting
gun
Niemand
sagte
dir,
wann
du
rennen
sollst,
du
hast
den
Startschuss
verpasst,
meine
Liebe
And
you
run
and
you
run
to
catch
up
with
the
sun,
but
it's
sinking
Und
du
rennst
und
du
rennst,
um
die
Sonne
einzuholen,
aber
sie
sinkt
And
racing
around
to
come
up
behind
you
again
Und
rast
herum,
um
wieder
hinter
dir
aufzutauchen
The
sun
is
the
same
in
a
relative
way,
but
you're
older
Die
Sonne
ist
relativ
gesehen
dieselbe,
aber
du
bist
älter,
meine
Süße
Shorter
of
breath
and
one
day
closer
to
death
Kurzatmiger
und
einen
Tag
näher
am
Tod
Every
year
is
getting
shorter,
never
seem
to
find
the
time
Jedes
Jahr
wird
kürzer,
du
scheinst
nie
die
Zeit
zu
finden
Plans
that
either
come
to
naught
or
half
a
page
of
scribbled
lines
Pläne,
die
entweder
zu
nichts
führen
oder
eine
halbe
Seite
mit
gekritzelten
Zeilen
sind
Hanging
on
in
quiet
desperation
is
the
English
way
In
stiller
Verzweiflung
auszuharren,
ist
die
englische
Art
The
time
is
gone,
the
song
is
over,
thought
I'd
something
more
to
say
Die
Zeit
ist
vorbei,
das
Lied
ist
zu
Ende,
ich
dachte,
ich
hätte
mehr
zu
sagen,
meine
Liebste
Home,
home
again
Nach
Hause,
wieder
nach
Hause
I
like
to
be
here
when
I
can
Ich
bin
gerne
hier,
wenn
ich
kann
When
I
come
home
cold
and
tired
Wenn
ich
kalt
und
müde
nach
Hause
komme
It's
good
to
warm
my
bones
beside
the
fire
Ist
es
gut,
meine
Knochen
am
Feuer
zu
wärmen
Far
away
across
the
field
Weit
weg
über
das
Feld
The
tolling
of
the
iron
bell
Das
Läuten
der
eisernen
Glocke
Calls
the
faithful
to
their
knees
Ruft
die
Gläubigen
auf
ihre
Knie
To
hear
the
softly
spoken
magic
spells
Um
die
sanft
gesprochenen
Zaubersprüche
zu
hören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niclas Brekley Mason, David Jon Gilmour, George Roger Waters, Richard William Wright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.