Текст и перевод песни Ebi - Cheshmam Be Oon Khoonas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheshmam Be Oon Khoonas
Cheshmam Be Oon Khoonas
توو
متروی
پاریس
In
the
Paris
metro
یکشنبه
ی
پیگال
(میدانی
در
پاریس)
Sunday
in
Pigalle
(A
square
in
Paris)
پیشِ
مولن
روژو
(کاباره
ای
در
پاریس)
Before
Moulin
Rouge
(A
cabaret
in
Paris)
بالای
ایفل
و
تو
لوورِ
سوت
و
کور
Up
on
the
Eiffel
and
in
Louvre
deserted
یا
قلبِ
پقلاشِت،
پای
یه
سنگِ
گور
Or
your
beating
heart,
at
the
foot
of
a
grave
تو
با
منی
هنوز
، مثلِ
یه
مرثیه
You
are
with
me
still,
like
a
lament
مثلِ
دلی
که
توش
یه
جایِ
خالیه
Like
a
heart
that
has
a
void
تو
با
منی
هنوز
، مثلِ
یه
خاطره
You
are
with
me
still,
like
a
memory
که
تنها
بعدِ
مرگ
از
خاطرم
میره
That
will
leave
my
mind
only
after
death
هنوزم
توی
اون
شهرم
I
am
still
in
that
city
اگر
چه
دور
و
سرگردون
Though
distant
and
bewildered
دلم
با
اون
پرنده
است
که
داره
جون
میکَنه
تو
خون
My
heart
is
with
that
bird
that
is
struggling
in
blood
جهان
آزاد
و
جذابه
، ولی
چشمم
به
اون
خونه
است
The
world
is
free
and
alluring,
but
my
eyes
are
on
that
house
دلم
با
سرزمینی
که
برام
مثلِ
یه
زندون
است
My
heart
is
with
a
land
that
is
like
a
prison
for
me
توو
کِشتی
تو
قطار
، تو
بار
و
تو
کلاب
In
a
ship,
in
a
train,
in
a
bar
and
in
a
club
بعد
از
یه
بطری
از
، گیرا
ترین
شراب
After
a
bottle
of
the
most
intoxicating
wine
توو
ساحلی
پُر
از
، طرحهای
بی
حیا
On
a
beach
full
of
immodest
designs
حتی
تو
خلوتِ
، عالی
که
سینماست
Even
in
the
privacy
of
a
cinema
that
is
outstanding
تو
با
منی
هنوز
، مثلِ
یه
مرثیه
You
are
with
me
still,
like
a
lament
مثلِ
دلی
که
تووش
یه
جایِ
خالیه
Like
a
heart
that
has
a
void
تو
با
منی
هنوز
، مثلِ
یه
خاطره
You
are
with
me
still,
like
a
memory
که
تنها
بعدِ
مرگ
از
خاطرم
میره
That
will
leave
my
mind
only
after
death
وقتی
توو
آندالوس
(دهستانی
در
اسانیا)
، با
لُرکا
دَم
خورم
When
in
Andalusia
(A
province
in
Spain),
I
mingle
with
Lorca
وقتی
واسه
خودم
افسوس
میخورم
When
I
regret
for
myself
وقتی
کنارِ
راین
، سیگار
میکشم
When
by
the
Rhine,
I
smoke
a
cigarette
یا
طعمِ
بوسه
ی
، بی
ترسو
میچشم
Or
fearlessly
taste
the
flavor
of
a
kiss
وقتی
خلیج
فارس
، فریاد
میزنم
When
in
the
Persian
Gulf,
I
shout
تا
باورم
بشه
، این
من
خودِ
منم
So
that
I
can
believe
that
I
am
myself
بازم
کنارمی
، بازم
کنارتم
Again
I
am
with
you,
again
I
am
by
your
side
هم
روزگارمی
، هم
روزگارتم
Both
a
companion
and
a
friend
هنوزم
توی
اون
شهرم
، اگر
چه
دور
و
سرگردون
I
am
still
in
that
city,
though
distant
and
bewildered
دلم
با
اون
پرنده
است
که
داره
جون
میکَنه
تو
خون
My
heart
is
with
that
bird
that
is
struggling
in
blood
جهان
آزاد
و
جذابه
، ولی
چشمم
به
اون
خونه
است
The
world
is
free
and
alluring,
but
my
eyes
are
on
that
house
دلم
با
سرزمینی
که
برام
مثلِ
یه
زندون
است
My
heart
is
with
a
land
that
is
like
a
prison
for
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ashkan dabbagh, yaghma golrouie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.