Ebi - Khatoon - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ebi - Khatoon




Khatoon
Khatoon
کدوم شاعر، کدوم عاشق، کدوم مرد
Which poet, which lover, which man,
تو رو دید و به یاد من نیفتاد؟
Looked at you and didn't remember me?
به یاد هق هق بی وقفه ی من
In the memory of my ceaseless sobs
توی آغوش معصومانه ی باد؟
In the embrace of the innocent wind?
تو اسمت، معنی ایثار آبه
Your name, meaning altruism,
برای خاک داغ خستگیها
For the dusty and tired earth,
تو معنای پناه آخرینی
You mean the ultimate refuge,
واسه این زخمی دلبستگیها
For these wounded attachments,
نجیب و با شکوه و حیرت آور
Noble and magnificent and astonishing,
تو خاتون تمام قصه هایی
You are the lady of all stories,
تو بانوی ترانه هامی اما
You are the lady of my songs, but,
مث شکستن من بی صدایی
Like my brokenness, soundless,
تو باور میکنی اندوه ماهو
You believe in the sorrow of the moon,
تو میفهمی سکوت بیشه ها رو
You understand the silence of the forest,
هجوم تند رگبار تگرگی
The furious onslaught of hailstorm,
که میشناسی غرور شیشه ها رو
You know the pride of glass,
تو معصومی، مث تنهایی من
You are innocent, like my loneliness,
شریک غصه های شبنم و نور
Sharer of the sorrows of dew and light,
تو تنهایی، مث معصومی من
You are solitude, like my innocence
رفیق قله های پاک و مغرور
Companion of the pure and proud peaks
نجیب و با شکوه و حیرت آور
Noble and magnificent and astonishing,
تو خاتون تمام قصه هایی
You are the lady of all stories,
تو بانوی ترانه هامی اما
You are the lady of my songs, but,
مث شکستن من بی صدایی
Like my brokenness, soundless,
ببین من آخرین برگ درختم
See, I am the last leaf of a tree,
درخت زخمی از تیغ زمستون
A tree wounded by the blade of winter,
منو راحت کن از تنهایی من
Free me from my loneliness,
من و پاکیزه کن با غسل بارون
And cleanse me with the baptism of rain.
تو تنها حادثه، تنها امیدی
You are the only incident, the only hope,
برای قلب من، این قلب مسموم
For my heart, this poisoned heart,
ردای روشن آمرزشی تو
Your bright robe of forgiveness,
برای این تن محکوم محکوم
For this condemned and cursed body.
نجیب و با شکوه و حیرت آور
Noble and magnificent and astonishing,
تو خاتون تمام قصه هایی
You are the lady of all stories,
تو بانوی ترانه هامی اما
You are the lady of my songs, but,
مث شکستن من بی صدایی
Like my brokenness, soundless,
نجیب و با شکوه و حیرت آور
Noble and magnificent and astonishing,
تو خاتون تمام قصه هایی
You are the lady of all stories,
تو بانوی ترانه هامی اما
You are the lady of my songs, but,
مث شکستن من بی صدایی
Like my brokenness, soundless,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.