Текст и перевод песни Ebi - Pooste Shab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قلب
تو
قلب
پرنده
Сердце
твое
— сердце
птицы,
پوستت
اما
پوست
شیر
А
кожа
твоя
— кожа
львицы.
زندون
تن
و
رها
کن
Клетку
тела
покинь,
ای
پرنده
پر
بگیر
О
птица,
взлети
ввысь!
اون
ور
جنگل
تن
سبز
Там,
за
лесом,
зелень
густая,
پشت
دشت
سر
به
دامن
За
равниной,
склоны
гор
спят,
اون
ور
روزای
تاریک
Там,
за
днями
мрака
и
тьмы,
پشت
این
شبای
روشن
За
ночами,
полными
света,
яркими.
برای
باور
بودن
Чтобы
верить
в
существование,
جایی
باید
باشه
شاید
Должно
быть
место,
быть
может,
где-то
там.
برای
لمس
تن
عشق
Чтобы
прикоснуться
к
телу
любви,
کسی
باید
باشه
باید
Кто-то
должен
быть,
должен
быть
рядом.
که
سر
خستگیاتو
Кто
усталость
твою,
به
روی
سینه
بگیره
К
своей
груди
прижмет,
برای
دلواپسی
هات
За
тревоги
твои,
واسه
سادگیت
بمیره
За
наивность
твою
умрет.
قلب
تو
قلب
پرنده
Сердце
твое
— сердце
птицы,
پوستت
اما
پوست
شیر
А
кожа
твоя
— кожа
львицы.
زندون
تن
و
رها
کن
Клетку
тела
покинь,
ای
پرنده
پر
بگیر
О
птица,
взлети
ввысь!
حرف
تنهایی
قدیمی
Разговор
об
одиночестве
стар,
اما
تلخ
و
سینه
سوزه
Но
горек
он
и
жжет,
как
пожар.
اولین
و
آخرین
حرف
Первый
и
последний
разговор,
حرف
هر
روز
و
هنوزه
Разговор
каждого
дня,
каждый
час,
до
сих
пор.
تنهایی
شاید
یه
راهه
Одиночество,
быть
может,
путь,
راهیه
تا
بی
نهایت
Путь
в
бесконечность,
длиною
в
жизнь.
قصه
ی
همیشه
تکرار
История,
что
вечно
повторяется,
هجرت
و
هجرت
و
هجرت
Бегство,
бегство,
бегство
— не
кончается.
اما
تو
این
راه
که
همراه
Но
на
этом
пути,
где
спутник
твой
جز
هجوم
خار
و
خس
نیست
Лишь
колючки
и
сорняки,
کسی
شاید
باشه
شاید
Кто-то
может
быть,
может
быть
с
тобой,
کسی
که
دستاش
قفس
نیست
Чьи
руки
не
клетка
— ласковый
прибой.
قلب
تو
قلب
پرنده
Сердце
твое
— сердце
птицы,
پوستت
اما
پوست
شیر
А
кожа
твоя
— кожа
львицы.
زندون
تن
و
رها
کن
Клетку
тела
покинь,
ای
پرنده
پر
بگیر
О
птица,
взлети
ввысь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taraneh Enterprises Inc.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.