Ebi - Pooste Shir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ebi - Pooste Shir




Pooste Shir
Skin of a Lion
قلب تو قلب پرنده
Your heart is the heart of a bird,
پوستت اما پوست شير
But your skin is the skin of a lion.
زندون تنو رها کن
Break free from the prison of your body,
ای پرنده پر بگير
Oh, bird, take flight.
اون ور جنگل تن سبز
Beyond the forest of bodies,
پشت دشت سر به دامن
Behind the field where heads are bowed,
اون ور روزای تاريک
Beyond the days of darkness,
پشت نيم شبای روشن
Behind the nights of light.
برای باور بودن
For to believe in being,
جايی شايد باشه شايد
Somewhere there may be a place,
برای لمس تن عشق
To touch the skin of love,
کسی بايد باشه بايد
There must be someone,
که سر خستگياتو
Who will take your weary head,
به روی سينه بگيره
To their breast.
برای دلواپسی هات
For your anxieties,
واسه سادگيت بميره
For your simplicity, to die.
قلب تو قلب پرنده
Your heart is the heart of a bird,
پوستت اما پوست شير
But your skin is the skin of a lion.
زندون تنو رها کن
Break free from the prison of your body,
ای پرنده پر بگير
Oh, bird, take flight.
حرف تنهايی قديمی
The talk of loneliness is old,
اما تلخ و سينه سوزه
But it is bitter and painful.
اولين و آخرين حرف
The first and last word,
حرف هر روز و هنوزه
The word of every day and forever.
تنهايی شايد يه راهه
Loneliness may be a path,
راهيه تا بی نهايت
A path to infinity,
قصه ی هميشه تکرار
The story of an eternal repetition,
هجرت و هجرت و هجرت
Migration, migration, and migration.
اما تو اين راه که همراه
But on this path that accompanies,
جز هجوم خار و خس نيست
There is nothing but thorns and thistles.
کسی شايد باشه شايد
Someone may be there, perhaps,
کسی که دستاش قفس نيست
Someone whose hands are not a cage.
قلب تو قلب پرنده
Your heart is the heart of a bird,
پوستت اما پوست شير
But your skin is the skin of a lion.
زندون تن و رها کن
Break free from the prison of your body,
ای پرنده پر بگير
Oh, bird, take flight.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.