Текст и перевод песни Ebi - Sadegiyeh Mara Bebakhsh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadegiyeh Mara Bebakhsh
Прости мою наивность
سادگیِ
مرا
ببخش
Прости
мою
наивность,
که
خويش
را
تو
خوانده
ام
Что
принял
тебя
за
свою,
برای
برگشتنِ
تو
به
انتظار
مانده
ام
В
ожидании
твоего
возвращения
я
остался.
سادگی
مرا
ببخش
Прости
мою
наивность,
که
دلخوش
از
تو
بوده
ام
Что
был
счастлив
с
тобой,
تو
را
به
انگشترِ
شعر
Тебя,
словно
драгоценный
камень,
مثل
نگين
نشانده
ام
В
кольцо
стихов
я
вставил.
به
من
نخند
و
گريه
کن
چرا
که
جز
نياز
تو
Не
смейся
надо
мной,
а
плачь,
ведь
кроме
твоей
любви,
هر
چه
نياز
بود
و
هست
Всё,
что
нужно
было
и
есть,
از
درِ
خانه
رانده
ام
Я
прогнал
от
дверей
своего
дома.
اگر
به
کوتاهیِ
خواب
Если
бы
на
короткий
миг
сна,
خوابِ
مرا
سايه
شدی
Ты
стала
тенью
моего
сна,
به
جُرم
آن
داغ
عطش
За
преступление
этой
жгучей
жажды,
بر
لبِ
خود
نشانده
ام
Я
бы
заклеймил
свои
губы.
گلوی
فريادِ
مرا
سکوتِ
دعوتِ
تو
بود
Крик
в
моём
горле
заглушило
твоё
безмолвное
приглашение,
ولی
من
اين
سکوت
را
Но
это
молчание
به
قصه
ها
رسانده
ام
Я
превратил
в
истории.
دوباره
از
صداقتم
دامی
برای
من
نساز
Не
расставляй
мне
снова
ловушку
из
моей
искренности,
از
ابتدا
دست
تو
را
در
اين
قمار
خوانده
ام
С
самого
начала
я
раскусил
твою
игру
в
этом
пари.
گناه
از
تو
بود
و
من
نيازمندِ
بخششم
Вина
была
твоя,
а
я
нуждаюсь
в
прощении,
چرا
که
من
در
ابتدا
تو
را
زِ
خود
نرانده
ام
Ведь
я
с
самого
начала
тебя
не
прогонял.
گناهکار
هر
که
بود
کيفر
آن
مالِ
من
است
Кто
бы
ни
был
виноват,
наказание
моё,
به
جُرم
آن
داغ
عطش
За
преступление
этой
жгучей
жажды,
بر
لبِ
خود
نشانده
ام
Я
заклеймил
свои
губы.
گلوی
فرياد
مرا
سکوتِ
دعوتِ
تو
بود
Крик
в
моём
горле
заглушило
твоё
безмолвное
приглашение,
ولی
من
اين
سکوت
را
Но
это
молчание
به
قصه
ها
رسانده
ام
Я
превратил
в
истории.
دوباره
از
صداقتم
دامی
برای
من
نساز
Не
расставляй
мне
снова
ловушку
из
моей
искренности,
از
ابتدا
دست
تو
را
در
اين
قمار
خوانده
ام
С
самого
начала
я
раскусил
твою
игру
в
этом
пари.
گناه
از
تو
بود
و
من
نيازمند
بخششم
Вина
была
твоя,
а
я
нуждаюсь
в
прощении,
چرا
که
من
در
ابتدا
تو
را
ز
خود
نرانده
ام
Ведь
я
с
самого
начала
тебя
не
прогонял.
گناهکار
هر
که
بود
کيفر
آن
مالِ
من
است
Кто
бы
ни
был
виноват,
наказание
моё,
به
جرم
آن
داغ
عطش
За
преступление
этой
жгучей
жажды,
بر
لبِ
خود
نشانده
ام
Я
заклеймил
свои
губы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.