Текст песни и перевод на немецкий Ebi - Noon O Panir O Sabzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noon O Panir O Sabzi
Brot, Käse und Kräuter
نون
و
پنیر
و
هق
هق
سفره
سرد
عاشق
Brot
und
Käse
und
das
Schluchzen
der
kalten,
liebvollen
Tafel
نون
و
پنیر
و
فندق
رخت
عزا
تو
صندوق
Brot
und
Käse
und
Haselnüsse,
Trauerkleidung
in
der
Truhe
نون
بیات
و
حلوا
سوخته
حریر
دریا
Abgestandenes
Brot
und
Halva,
verbrannte
Seide
des
Meeres
نون
و
پنیر
و
گردو
قصه
شهر
جادو
Brot
und
Käse
und
Walnüsse,
die
Geschichte
der
Zauberstadt
نون
و
پنیر
و
بادوم
یه
قصه
ناتموم
Brot
und
Käse
und
Mandeln,
eine
unvollendete
Geschichte
نون
و
پنیر
و
سبزی
تو
بیش
از
این
می
ارزی
Brot
und
Käse
und
Kräuter,
Du
bist
mehr
wert
als
das
پای
همه
گلدسته
ها
دوباره
اعدام
صدا
An
allen
Minaretten
wieder
die
Hinrichtung
der
Stimme
دوباره
مرگ
گل
سرخ
دوباره
ها
دوباره
ها
Wieder
der
Tod
der
roten
Rose,
wieder
und
wieder
حریق
سبز
جنگلا
به
دست
کبریت
جنون
Das
Feuer
der
grünen
Wälder
durch
des
Wahnsinns
Streichholz
از
کاشی
های
آبی
مون
سز
زده
فواره
خون
Aus
unseren
blauen
Kacheln
spritzt
ein
Springbrunnen
aus
Blut
نون
و
پنیر
و
بادوم
یه
قصه
ناتموم
Brot
und
Käse
und
Mandeln,
eine
unvollendete
Geschichte
نون
و
پنیر
و
سبزی
تو
بیش
از
این
می
ارزی
Brot
und
Käse
und
Kräuter,
Du
bist
mehr
wert
als
das
قصه
جادوگر
بد
که
از
کتابا
می
اومد
Die
Geschichte
des
bösen
Zauberers,
der
aus
den
Büchern
kam
نشسته
بر
منبر
خون
عاشقا
رو
گردن
میزد
Er
saß
auf
der
Kanzel
des
Blutes
und
enthauptete
die
Liebenden
کنار
شهر
آینه
جنگل
سبز
شیشه
بود
Neben
der
Stadt
der
Spiegel
war
der
grüne
Wald
aus
Glas
برای
گیس
گلابتون
اون
روز
مثل
همیشه
بود
Für
Goldlöckchen
war
es
ein
Tag
wie
immer
خونش
میریخت
تو
دامنش
تا
مادرش
چادر
کنه
Ihr
Blut
tropfte
in
ihren
Rock,
damit
ihre
Mutter
ein
Kopftuch
machen
konnte
میرفت
که
از
بوی
علف
تمام
شهر
و
پر
کنه
Sie
ging,
um
mit
dem
Duft
von
Gras
die
ganze
Stadt
zu
füllen
غافل
از
اینکه
راهشو
جادوگره
دزدیده
بود
Ohne
zu
wissen,
dass
der
Zauberer
ihren
Weg
gestohlen
hatte
رو
صورت
خورشید
خانم
خط
سیاه
کشیده
بود
Er
hatte
eine
schwarze
Linie
auf
das
Gesicht
der
Sonne
gezeichnet
آهای
آهای
یکی
بیاد
یه
شعر
تازه
تر
بگه
Hey,
hey,
kommt
jemand
und
sagt
ein
neueres
Gedicht
برای
گیس
گلابتون
از
مرگ
جادوگر
بگه
Erzählt
für
Goldlöckchen
vom
Tod
des
Zauberers
ازمرگ
جادوگر
بد
که
از
کتابا
می
اومد
Vom
Tod
des
bösen
Zauberers,
der
aus
den
Büchern
kam
نون
و
پنیر
و
بادوم
یه
قصه
ناتموم
Brot
und
Käse
und
Mandeln,
eine
unvollendete
Geschichte
نون
و
پنیرو
سبزی
تو
بیش
از
این
می
ارزی
Brot
und
Käse
und
Kräuter,
Du
bist
mehr
wert
als
das
چشمای
گیس
گلابتون
چیزی
به
جز
شب
نمی
دید
Goldlöckchens
Augen
sahen
nichts
als
die
Nacht
هوا
نبود
نفس
نبود
قصه
به
آخر
نرسید
Es
gab
keine
Luft,
keinen
Atem,
die
Geschichte
endete
nicht
قصه
های
مادربزرگ
آئینه
خود
منه
Die
Geschichten
meiner
Großmutter
sind
mein
eigener
Spiegel
طلسم
جادوگر
باید
با
دستای
تو
بشکنه
Der
Zauber
des
Hexers
muss
durch
deine
Hände
gebrochen
werden
با
دستای
رفاقتت
تاریکی
وحشت
نداره
Mit
deinen
Händen
der
Freundschaft
hat
die
Dunkelheit
keine
Angst
نوری
که
حرف
آخره
به
قصه
مون
پا
میذاره
Das
Licht,
das
das
letzte
Wort
spricht,
betritt
unsere
Geschichte
حیفه
که
شهر
آئینه
سیاه
بشه
حروم
بشه
Es
ist
eine
Schande,
wenn
die
Stadt
der
Spiegel
schwarz
und
ruiniert
wird
قصه
تو
قصه
من
اینجوری
ناتموم
بشه
Deine
Geschichte,
meine
Geschichte,
so
unvollendet
endet
آهای
آهای
یکی
بیاد
یه
شعر
تازه
تر
بگه
Hey,
hey,
kommt
jemand
und
sagt
ein
neueres
Gedicht
برای
گیس
گلابتون
از
مرگ
جادوگر
بگه
Erzählt
für
Goldlöckchen
vom
Tod
des
Zauberers
از
مرگ
جادوگر
بد
که
از
کتابا
می
اومد
Vom
Tod
des
bösen
Zauberers,
der
aus
den
Büchern
kam
آهای
آهای
یکی
بیاد
یه
شعر
تازه
تر
بگه
Hey,
hey,
kommt
jemand
und
sagt
ein
neueres
Gedicht
برای
گیس
گلابتون
از
مرگ
جادوگر
بگه
Erzählt
für
Goldlöckchen
vom
Tod
des
Zauberers
ازمرگ
جادوگر
بگه
Erzählt
vom
Tod
des
Zauberers
تا
شعر
گیس
گلابتون
یه
شعر
پر
امید
باشه
Damit
das
Gedicht
von
Goldlöckchen
ein
Gedicht
voller
Hoffnung
ist
آئینه
های
تو
به
تو
هر
کدومش
خورشید
باشه
Deine
Spiegel
zu
dir,
jeder
von
ihnen
sei
eine
Sonne
آهای
آهای
یکی
بیاد
یه
شعر
تازه
تر
بگه
Hey,
hey,
kommt
jemand
und
sagt
ein
neueres
Gedicht
برای
گیس
گلابتون
از
مرگ
جادوگر
بگه
Erzählt
für
Goldlöckchen
vom
Tod
des
Zauberers
از
مرگ
جادوگر
بد
که
از
کتابا
می
اومد
Vom
Tod
des
bösen
Zauberers,
der
aus
den
Büchern
kam
نون
و
پنیر
و
فندق
رخت
عزا
تو
صندوق
Brot
und
Käse
und
Haselnüsse,
Trauerkleidung
in
der
Truhe
نون
و
پنیر
و
سبزی
تو
بیش
از
این
می
ارزی
Brot
und
Käse
und
Kräuter,
Du
bist
mehr
wert
als
das
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farid Zoland, Manouchehr Cheshmazar, Shahyar Ghanbari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.