Ebiet G. Ade - Camellia 4 (Requim) - перевод текста песни на немецкий

Camellia 4 (Requim) - Ebiet G. Adeперевод на немецкий




Camellia 4 (Requim)
Kamelie 4 (Requiem)
Senja hitam di tengah ladang
Schwarze Dämmerung inmitten des Feldes
Di ujung pematang engkau berdiri
Am Ende des Dammes stehst du
Putih di antara ribuan kembang
Weiß zwischen tausenden Blüten
Langit diatas rambutmu merah tembaga
Der Himmel über deinem Haar rot wie Kupfer
Engkau memandangku
Du siehst mich an
Bergetar bibirmu manggilku
Deine Lippen zittern, rufen mich
Basah di pipimu air mata kerinduan, kedamaian
Nass auf deinen Wangen Tränen der Sehnsucht, des Friedens
Batu hitam di atas tanah merah
Schwarzer Stein auf roter Erde
Di sini akan ku tumpahkan rindu
Hier werde ich meine Sehnsucht ausschütten
Ku genggam lalu ku taburkan kembang
Ich greife danach und streue Blüten
Berlutut dan berdoa
Knie nieder und bete
Surgalah di tanganmu, Tuhanlah di sisimu
Der Himmel ist in deiner Hand, Gott ist an deiner Seite
Kematian hanyalah tidur panjang
Der Tod ist nur ein langer Schlaf
Maka mimpi indahlah engkau, Camelia
So träume schön, Kamelie
Camelia
Kamelie
Pagi engkau berangkat, hati mulai membatu
Morgens brichst du auf, das Herz beginnt zu erstarren
Malam kupetik gitar dan terdengar senandung ombak di lautan
Nachts greife ich zur Gitarre und höre das Lied der Wellen im Meer
Menambah rindu dan gelisah
Es verstärkt die Sehnsucht und Unruhe
Adakah angin gunung
Gibt es einen Wind der Berge
Adakah angin padang
Gibt es einen Wind der Felder
Mendengar keluhanku, mendengar jeritanku
Der meine Klagen hört, meine Schreie hört
Dan membebaskan nasibku
Und mein Schicksal befreit
Dari belenggu sepi
Von den Fesseln der Einsamkeit
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la-la
La-la-la, la-la-la, la-la-la-la





Авторы: Ebiet G. Ade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.